Paroles et traduction Ulf Lundell - Maranita
Jag
kom
till
stranden
i
november
Я
приехал
на
пляж
в
ноябре.
Där
låg
en
flaska
med
en
pappersrulle
i
Там
была
бутылка
с
рулоном
бумаги
внутри.
Det
var
ett
brev
från
Maranita
Это
было
письмо
от
Мараниты.
Det
kom
med
vågorna
med
västanvindens
dis
Она
пришла
вместе
с
волнами,
с
дымкой
западного
ветра.
Hon
skrev:
Jag
har
det
bra
här
Она
написала:
"мне
здесь
хорошо".
Jag
bygger
mitt
hem
Я
строю
свой
дом.
Jag
är
fattig
och
ensam
Я
беден
и
одинок.
Men
har
fått
humorn
tillbaka
Но
юмор
вернулся
Det
är
vad
jag
lever
av
och
dom
här
Вот
на
что
я
живу,
а
эти
...
Bilderna
som
jag
gör
Фотографии,
которые
я
делаю
När
händrna
inte
skakar
Когда
руки
не
дрожат.
Jag
flög
så
högt,
så
högt,
jag
flög
så
långt
Я
летел
так
высоко,
так
высоко,
я
летел
так
далеко.
Jag
flög
ända
hit
med
mina
änglar
Я
прилетел
сюда
со
своими
ангелами.
Dom
har
lämnat
mig
här
nu
Они
оставили
меня
здесь.
Och
nu
är
det
som
om
allt
plötsligt
hänger
А
теперь
все
как
будто
вдруг
повисло.
På
en
skör
tråd
На
хрупкой
нити.
En
tunn
skör
tråd
Тонкая
хрупкая
проволока
På
Colombos
Avenue
strax
bakom
Dakota
На
Колумбос
Авеню
сразу
за
Дакотой
Ligger
en
affär
där
du
kan
köpa
din
framtid
Здесь
есть
магазин,
где
вы
можете
купить
свое
будущее.
Jag
bar
den
genom
parken
Я
пронес
ее
через
парк.
Där
folk
åkte
skridskor
på
den
frusna
dammen
Где
люди
катались
на
коньках
по
замерзшему
пруду.
Sen
la
jag
den
brevid
Затем
я
положил
ее
рядом
с
собой.
Sängen
på
hotellet
Кровать
в
отеле.
Och
åt
middag
på
rummet
И
ужинали
в
номере.
Två
mörka
hålor
och
spåren
i
benet
Две
темные
норы
и
борозды
в
ноге.
Den
lätta
skålen
som
rymde
ett
liv
en
gång
Светлая
чаша,
в
которой
когда-то
была
жизнь.
Bara
gåtan
kvar
nu
i
det
gula
skenet
Только
загадка
осталась
теперь
в
желтом
сиянии.
Uppe
i
Trump
Tower
har
dom
fest
ikväll
В
Трамп
Тауэр
сегодня
вечером
вечеринка
Men
nere
på
gatan
sover
luffarna
Но
дальше
по
улице
спят
бродяги.
I
kartonger
i
en
grop
В
картонных
коробках
в
яме
Om
du
börjar
dra
i
den
med
lätta
fingrar
Если
ты
начнешь
тянуть
его
легкими
пальцами
...
En
dag
så
ser
du
att
din
livslögn
hålls
ihop
Однажды
ты
увидишь,
что
вся
твоя
жизнь-ложь.
Av
en
skör
tråd
Из
хрупкой
проволоки
En
tunn,
skör
tråd
Тонкая,
хрупкая
проволока.
Ah
lilla
Anna,
Anita
från
havet
Ах,
маленькая
Анна,
Анита
с
моря.
Hur
länge
skall
vi
stanna
du
och
jag
Как
долго
мы
будем
здесь
ты
и
я
I
våra
städer?
В
наших
городах?
Mitt
liv
är
gott
nu
Теперь
моя
жизнь
прекрасна.
På
andra
sidan
drömmarna
По
ту
сторону
снов.
Men
mitt
hjärta
har
blivit
hårt
Но
мое
сердце
ожесточилось.
För
mycket
terror,
för
mycket
våld
Слишком
много
ужаса,
слишком
много
насилия.
För
mycket
kaos
på
gatorna
idag
Слишком
много
хаоса
на
улицах
сегодня.
Allt
far
åt
olika
håll
Все
идет
в
разных
направлениях.
Benen
bränner
i
köttet
Кости
горят
в
плоти.
Och
vi
längtar
efter
djungelns
lag
И
мы
жаждем
закона
джунглей.
En
männska
är
inget
Человек-ничто.
Ett
litet
stick,
ett
litet
hugg
Маленькая
палочка,
маленький
удар.
Och
den
där
muskeln
domnar
И
эта
мышца
немеет.
Och
sen
rör
hon
sej
inte
ett
dugg
А
потом
она
ни
к
чему
не
прикасается.
Hon
bara
ligger
där
som
om
hon
somnat
Она
просто
лежит,
как
будто
спит.
Hur
många
gånger
ska
vi
knuffas
baklänges
Сколько
еще
раз
мы
будем
отступать
назад
Nerför
trappan
Вниз
по
лестнице
Vända
mitt
på
bron
Поворот
на
середине
моста.
När
ska
vi
äntligen
förstå
Когда
же
мы
наконец
поймем
Att
inget
är
så
starkt
Что
ничто
не
так
сильно.
Som
ljudet
från
den
ton
Как
звук
тона
Som
kommer
från
en
skör
tråd
Исходит
из
хрупкой
проволоки.
En
tunn,
tunn
skör
tråd
som
brister
Тонкая,
тонкая
хрупкая
нить,
которая
лопается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.