Paroles et traduction Ulf Lundell - Nadja
Gryningens
ljus
faller
ömsint
på
din
unga
hud
Рассветный
свет
нежно
падает
на
твою
молодую
кожу.
Som
om
ödmjukheten
äntligen
slagit
en
gammal
sorgsen
Gud
Как
будто
смирение,
наконец,
поразило
старого
печального
Бога.
Nu
för
en
stund
kan
han
se
vad
han
skapat
och
känna
lugn
och
fröjd
На
мгновение
он
видит
то,
что
создал,
и
чувствует
покой
и
радость.
I
din
dröm
glider
du
ner
från
piedestalen
där
du
satt
med
ryggen
böjd
Во
сне
ты
соскальзываешь
с
пьедестала,
на
котором
сидел,
согнув
спину.
Nadja,
älskling
Надя,
дорогая
Jag
vill
ta
dig
med
Я
хочу
взять
тебя
с
собой.
Jag
vill
göra
dig
lycklig
Я
хочу
сделать
тебя
счастливой.
Jag
vill
bära
din
börda
Я
хочу
нести
твое
бремя.
Vi
ska
gräva
en
gång
Мы
выкопаем
его
один
раз.
Och
rymma
från
det
akademiska
ghettot
И
сбежать
из
академического
гетто.
Nadja,
älskling
Надя,
дорогая
Grym
är
den
far
som
forskar
i
cancer
men
föraktar
sitt
eget
barn
Жестокий
отец
исследующий
рак
но
презирающий
собственное
дитя
En
Gud
blir
han
för
sin
dotter
som
ännu
barn
vill
bära
barn
Он
становится
Богом
для
своей
дочери,
которая
все
еще
хочет
рожать
детей.
Grym
är
din
moder
som
tjänar
Gud
men
som
låter
sitt
barn
gå
i
nöd
Жестока
твоя
мать,
служащая
Богу,
но
оставляющая
свое
дитя
в
беде.
En
främling,
en
bortvänd
blir
hon
för
en
dotter
som
hungrar
efter
vin
Незнакомкой,
отвернувшейся,
она
становится
для
дочери,
которая
жаждет
вина.
Nadja,
älskling
Надя,
дорогая
Du
hänger
dina
målningar
Ты
вешаешь
свои
картины.
På
caféer
hos
dina
vänner
В
кафе
твоих
друзей.
25
cigaretter,
10
koppar
kaffe
25
сигарет,
10
чашек
кофе.
Ska
du
gifta
dig
en
dag
med
en
ekonom
Ты
когда
нибудь
выйдешь
замуж
за
экономиста
Och
bli
en
forskarfru
И
стать
женой-исследователем.
Ska
du,
Nadja,
älskling?
Ты
уходишь,
Надя,
милая?
Jag
känner
din
stad
det
är
hjärnornas
kamp
mot
köttet
och
l___en
och
Я
знаю
твой
город,
это
битва
мозгов
против
плоти
и
крови.
Se
hur
cyklisterna
krockar
och
trasslar
in
sig
i
härvan
av
allt
dom
Посмотрите,
как
велосипедисты
сталкиваются
и
запутываются
в
клубке.
Avhandlat
och
skrivit
Диссертация
написана
и
написана
Natten
faller
som
en
djävulsrocka
av
pulvermögel
och
fastslagna
teser
Ночь
опускается
подобно
дьявольскому
покрову
из
пороха
плесени
и
неподвижных
тезисов
Din
enda
utväg
Nadja,
är
en
proffesur
i
militanta
anti
Твое
единственное
спасение,
Надя,
- это
проффесур
в
воинствующем
анти
Se
hur
dom
rullar
ihop
diplomen
och
ropar
ut
sina
namn
i
natten
Посмотрите,
как
они
сворачивают
дипломы
и
выкрикивают
свои
имена
в
ночи.
Se
hur
en
dricker
ur,
hur
en
annan
p___ar
i
doktorshatten
Посмотрите,
как
один
пьет,
как
другой
пьет
в
докторской
шляпе.
Nu
har
kedjorna
vridit
ihop
sig
i
en
knut
av
insjunkna
Теперь
цепи
скрутились
в
узел
из
затонувших
Bröst,
lackskor
Грудь,
лакированные
туфли.
Hör
hur
ringklockorna
fräser
rent
desperat
i
den
sista
Услышь,
как
отчаянно
шипят
колокола
в
последний
раз.
Kunskapskarriärsstriden
Битва
за
знание
и
карьеру
Nadja,
älskling
Надя,
дорогая
Jag
vill
se
dig
gro
Я
хочу
видеть,
как
ты
растешь.
Som
ett
skott
av
nytt
liv
Словно
глоток
новой
жизни.
På
den
gren
som
jag
sitter
på
На
ветке,
на
которой
я
сижу.
Men
vem
är
jag,
med
min
såg
Но
кто
я
такой
со
своей
Пилой?
Och
min
ensamhet?
А
мое
одиночество?
Nadja,
älskling
Надя,
дорогая
Gud
vid
ditt
fönster
Бог
у
твоего
окна
Smeker
ditt
hår
nu
Теперь
я
ласкаю
твои
волосы.
Med
sin
blick
och
tänker:
Своим
взглядом
и
мыслями:
Jag
ska
vaka
över
dig
Я
присмотрю
за
тобой.
Som
över
mitt
allra
käraste
barn
Например,
над
моим
самым
дорогим
ребенком.
Nadja,
älskling
Надя,
дорогая
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.