Paroles et traduction Ulf Lundell - Silver och guld
Nån
jag
kände
dog
Кто-то,
кого
я
знал,
умер.
I
en
bilkrasch
igår
Вчера
в
автокатастрофе.
Jag
kunde
se
honom
ligga
där
Я
видел,
как
он
лежал
там.
Slagen
på
en
bår
Избитый
на
носилках.
Inget
särskilt
med
honom,
В
нем
нет
ничего
особенного,
Bara
en
av
dessa
ensamma
män
Просто
один
из
этих
одиноких
мужчин.
Med
en
massa
bekanta
У
меня
много
знакомых.
Men
ingen
riktig
vän
Но
настоящего
друга
нет.
Jag
vaknar
om
morron
Я
просыпаюсь
около
утра.
Och
ser
solen
gå
upp
И
восходит
ли
солнце?
Vattnet
ryker
och
det
är
Вода
дымится,
и
это
...
Guld
på
bergets
topp
Золото
на
вершине
горы.
Sen
tjuter
sirenen
Затем
воет
сирена.
Och
jag
vaknar
en
gång
till
И
я
снова
просыпаюсь.
Jag
är
mitt
i
allt
det
här,
Я
в
центре
всего
этого.
Spelar
ingen
roll
vad
jag
vill
Не
имеет
значения,
чего
я
хочу.
Silver
och
guld
Серебро
и
золото
Skimrande
silver,
glänsande
guld
Мерцающее
серебро,
блестящее
золото.
Det
är
nånting
som
händer
här,
Здесь
что-то
происходит.
Nånting
som
sker
Что
то
происходит
Nånting
som
känns
Что-то,
что
чувствует
...
Men
som
är
så
svårt
att
se
Но
что
так
трудно
увидеть
Dom
starkaste
vinner,
Побеждает
сильнейший.
Dom
svaga
får
stå
Слабым
позволено
стоять.
Med
koppen
i
hand
С
чашкой
в
руке.
Och
tigga
tills
dom
får
И
умолять,
пока
они
не
получат
...
Inget
håller
ihop
här,
Здесь
ничто
не
держится
вместе.
Allting
faller
isär
Все
рушится.
Hos
aztekerna
och
maya
У
ацтеков
и
Майя
Var
det
likadant
där?
Было
ли
там
то
же
самое?
Jag
hade
en
dröm
Мне
приснился
сон.
Om
en
familj
en
klan
О
семье
клане
Nu
bor
jag
här
i
Dom
Ensammas
Stad
Теперь
я
живу
здесь,
в
одиноком
городе.
Silver
och
guld
Серебро
и
золото
Skimrande
silver,
glänsande
guld
Мерцающее
серебро,
блестящее
золото.
Hela
dagen
klättrar
du
Весь
день
ты
карабкаешься.
Med
näbbar
och
klor
С
клювами
и
когтями.
Vingarna
släpar
i
en
natt
svart
som
flor
Крылья
томятся
в
ночи,
черной,
как
Флор.
Däruppe
viskar
du
fram
Там
наверху
ты
шепчешь
Med
den
sista
luft
du
har:
С
последним
воздухом,
который
у
тебя
есть:
Hjälp
mej!
Hjälp
mej!
Помоги
мне!
Ge
mej
ett
svar!
Ответь
мне!
Låt
det
va
Пусть
будет
так
Låt
det
va
Пусть
будет
так
Låt
det
va
Пусть
будет
так
Vi
är
alla
inne
i
det
Мы
все
здесь.
Med
märket
i
pannan
С
меткой
в
котле.
Ingen
kan
säja
att
han
är
Никто
не
может
сказать
тебе,
что
это
так.
Bättre
än
nån
annan
Лучше,
чем
кто-либо
другой.
Fem
års
fiesta,
Пять
лет
фиесты.
Sen
slog
klockan
tolv
Затем
пробило
двенадцать
часов.
Nu
springer
råttorna
fram
Теперь
крысы
бегут
на
фронт.
Över
nakna
golv
По
голым
полам
Det
gungar
en
skylt
Это
знак
качания.
Ii
vinden
norr
ifrån
Ii
ветер
с
севера
Det
står:
Allting
är
stõngt
Он
говорит:
"все
есть
styngt".
På
grund
av
rån
Из
за
ограбления
Tornet
föll
ihop
Башня
развалилась
на
части.
Ner
i
sin
egen
grav
В
собственную
могилу.
Tror
jag
hittar
mej
en
kvinna
Думаю,
я
найду
себе
женщину.
Och
ger
mej
av
И
я
ухожу.
Silver
och
guld
Серебро
и
золото
Skimrande
silver,
glänsande
guld
Мерцающее
серебро,
блестящее
золото.
Silver
och
guld
Серебро
и
золото
Skimrande
silver,
glänsande
guld
Мерцающее
серебро,
блестящее
золото.
Silver
och
guld
Серебро
и
золото
Skimrande
silver,
glänsande
guld
Мерцающее
серебро,
блестящее
золото.
Silver
och
guld
Серебро
и
золото
Skimrande
silver,
glänsande
guld
Мерцающее
серебро,
блестящее
золото.
Silver
och
guld
Серебро
и
золото
Skimrande
silver,
glänsande
guld
Мерцающее
серебро,
блестящее
золото.
Silver
och
guld
Серебро
и
золото
Skimrande
silver,
glänsande
guld
Мерцающее
серебро,
блестящее
золото.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.