Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
antar
att
jag
aldrig
nånsin
blir
fri
Полагаю,
я
никогда
не
буду
свободен,
Och
jag
vet
inte
längre
om
jag
vill
det
И
я
уже
не
знаю,
хочу
ли
этого.
Jag
går
min
egen
väg,
jag
går
förbi
Я
иду
своим
путём,
я
прохожу
мимо,
Som
en
man
som
vill
va
ifred
Как
мужчина,
желающий
остаться
один.
Men
om
jag
så
reste
dit
där
solen
går
opp
Но
даже
если
бы
я
отправился
туда,
где
восходит
солнце,
Om
jag
så
tog
mig
över
öknens
sand
Даже
если
бы
я
пересёк
пески
пустыни,
Om
jag
så
besegrade
bergets
topp
Даже
если
бы
я
покорил
горную
вершину,
Var
jag
ändå
kvar
i
ditt
land
Я
бы
всё
равно
остался
в
твоей
стране.
Jag
kunde
byggd
ett
tempel
Я
мог
бы
построить
храм
På
den
plats
där
vi
låg
На
том
месте,
где
мы
лежали.
Jag
kunde
ha
satt
segel
på
varenda
våg
Я
мог
бы
поднять
паруса
на
каждой
волне.
Jag
kunde
ha
bytt
solen
Я
мог
бы
променять
солнце
Mot
din
kyss
och
ditt
namn
На
твой
поцелуй
и
имя.
Jag
kunde
ha
stannat
i
din
famn
Я
мог
бы
остаться
в
твоих
объятиях.
Jag
trodde
jag
levde
av
egen
kraft
Я
думал,
что
живу
своей
собственной
силой,
Jag
sa
ensam
är
stark
och
höll
mig
till
mitt
Я
говорил:
"одиночка
силён",
и
держался
своего.
Nu
går
du
bredvid
mig
som
om
jag
aldrig
haft
Теперь
ты
идёшь
рядом
со
мной,
словно
у
меня
никогда
не
было
Nåt
annat
mål
än
det
som
är
ditt
Другой
цели,
кроме
как
быть
с
тобой.
Jag
kunde
byggd
ett
tempel
Я
мог
бы
построить
храм
På
den
plats
där
vi
låg
На
том
месте,
где
мы
лежали.
Jag
kunde
ha
satt
segel
på
varenda
våg
Я
мог
бы
поднять
паруса
на
каждой
волне.
Jag
kunde
ha
bytt
solen
Я
мог
бы
променять
солнце
Mot
din
kyss
och
ditt
namn
На
твой
поцелуй
и
имя.
Jag
kunde
ha
stannat
i
din
famn
Я
мог
бы
остаться
в
твоих
объятиях.
Jag
har
sett
allt
i
den
här
stan
Я
видел
всё
в
этом
городе,
Jag
har
sett
det
om
igen
Я
видел
это
снова
и
снова.
Plötsligt
var
du
bara
där
Внезапно
ты
просто
появилась,
Och
rörde
vid
mitt
liv
och
sen
И
коснулась
моей
жизни,
и
затем...
Människor,
gator,
hus
Люди,
улицы,
дома
—
Jag
såg
allt
i
ett
annat
ljus
Я
увидел
всё
в
другом
свете,
När
jag
var
med
dig
Когда
был
с
тобой.
Jag
kunde
byggd
ett
tempel
Я
мог
бы
построить
храм
På
den
plats
där
vi
låg
На
том
месте,
где
мы
лежали.
Jag
kunde
ha
satt
segel
på
varenda
våg
Я
мог
бы
поднять
паруса
на
каждой
волне.
Jag
kunde
ha
bytt
solen
Я
мог
бы
променять
солнце
Mot
din
kyss
och
ditt
namn
На
твой
поцелуй
и
имя.
Jag
kunde
ha
stannat
i
din
famn
Я
мог
бы
остаться
в
твоих
объятиях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.