Ulf Lundell - Totem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ulf Lundell - Totem




Aldrig gift mer än pappret
Никогда не был женат больше, чем на бумаге.
Alltid tillbaks till stämpeluret
Всегда возвращайся к марке.
Räven fältet i regnet
Лиса в поле под дождем.
Stannar, ruskar sej
Останавливаюсь, мчусь к тебе.
Jag är det där djuret
Я-это животное.
Galopperar långt bort i dimman
Галоп далеко в тумане.
Med en vaksam blick bakom sej
С настороженным взглядом позади тебя.
Svansen blöt av regnet
Хвост, Пропитанный дождем.
Jag är det där djuret
Я-это животное.
Som regnvåt ruskar sej
Как дождевые воды бросаются на тебя.
Röd som en strimma, svart och vit
Красный, как полоса, черно-белый.
Nosar han sej framåt, än hit, än dit
Он нюхает впереди, чем здесь, чем там.
jakt efter en munsbit
В поисках глоток.
Innan lyans pinnmo och jord
До того, как льянцы несли твердую материю на земле.
Han ligger hopkrupen
Он попал в передрягу.
Jag vakar vid mitt bord
Я смотрю за своим столом.
Räven och jag delar mark med varann
Лиса и я делим землю друг с другом.
Han tjuter i natten, jag har min teve
Он воет ночью, у меня есть телевизор.
Han vet om mej, jag vet om han
Он знает обо мне, я знаю,
Nån skjuter honom för ett skotts skull
Кто-нибудь застрелит его ради выстрела.
Eller bara som efter nån gammal sed
Или как после старого обычая.
Räven och jag pissar ut våra revir
Лиса и я высасываем нашу территорию.
Jag är en fattiglapp, han en bankir
Я нищий, он банкир.
Som äger sina tassar
Кто владеет их лапами?
I regn och natur
Дождь и природа ...
Stannar och ruskar sej
Остановись и поспеши!
Mitt totemdjur
Мое тотемное животное.
Räven hittar en smygväg in till hönsen
Лиса подкрадывается к курицам.
Har ihjäl en, sen allihop
Убей одного, затем всех.
Tar en till lyan, sen lufsar han tillbaka
Отведи одного в логово, и он проветрится.
Gräver ner dom andra i en grop
Копаю остальных в яму.
Räven springer med drevet efter sej
Лиса бежит за тобой с шестигранником.
Packet av hundar gläfser och vrålar
Стая собак зевает и рычит.
Hovarna hamrar, jakthornen smattrar
Копыта стучат, охотничьи рога тлеют.
Språng över gärsgårdar, whiskypluntskålar
Перейти через gärsgårdar, whiskypluntskålar.
Räven under månen uppe kullen där
Лиса под луной на холме.
Sprang hela vägen bort från löpet
Убежал всю дорогу прочь от пробежки.
Såg dom larma förbi, hela patrasket
Видел, как они насторожились, весь патраск.
Insikt och kunskap fick han köpet
Понимание и знания, которые он получил.
Det glittrar av dagg och frost i gräset
Он сверкает росой и морозом в траве.
Den räven kommer aldrig att sättas i bur
Эту лису никогда не посадят в клетку.
Inget drev kommer att ta honom
Ни одна поездка не заберет его.
Slita honom i stycken
Разорви его на части.
Den där räven är mitt totemdjur
Эта лиса-мое тотемное животное.





Writer(s): Ulf Lundell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.