Ulf Lundell - Tyst Farväl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ulf Lundell - Tyst Farväl




En blek eftermiddag
Бледный полдень.
En tyst liten församling
Тихое маленькое собрание.
Vi känner varann, vi är släkt
Мы знаем друг друга, мы родственники.
Vi sitter spridda i kyrkan
Мы сидим разбросанные в церкви
Jag konfirmerades där
Там меня утвердили.
Svarta byxor, vit skjorta, slips
Черные брюки, белая рубашка, галстук.
Gick i skolan nere i backen
Ходил в школу вниз по холму.
Lärde mig simma i sjön, fiskade
Учился плавать в озере, рыбачил.
Under allt det som byggts där ute nu
Под всем, что там сейчас построено.
Ligger ett annat land dolt
Скрыта ли еще одна страна
Mitt barndomsland
Страна моего детства
Där jag blev tonåring
Где я стал подростком.
Där jag var ung
Там, где я был молод.
Det är bara rester kvar av det
От него остались лишь остатки.
Men jag kan dra linjerna
Но я могу провести черту.
Mellan de där resterna
Между этими объедками
Och se landet, känna det i mig
И увидеть Землю, почувствовать ее во мне.
Jag kan ta det, känna dofterna
Я могу надеть его, почувствовать запах.
Jag minns vilka vi var där
Я помню, кто мы были там.
Du var smed, säger prästen
Ты был кузнецом, говорит священник.
Ja, du var smed
Да, ты был кузнецом.
En helig man, förr
Святой человек в прошлом.
Metallarbetare
Слесарь по металлу
Du betvingade järnet
Ты заставил железо
Sot, eld, svett
Сажа, огонь, пот...
Hammarens bankande mot städet
Молот стучит по наковальне.
Röken från ässjan
Дым от туза
Glöden, gnistorna
Сияние, искры ...
Och nu tyst, svalt
А сейчас так тихо, так прохладно.
Men ville du ha det
Но потом ты захотел этого.
Helst inget
Предпочтительно ничего
Som om du bara ville smita ut bakvägen
Как будто ты просто хотел улизнуть через черный ход.
Som om du aldrig varit här
Как будто ты никогда здесь не был.
Som om du aldrig byggt det där huset
Как будто ты никогда не строил этот дом.
Det här landet
Эта страна ...
Det är kallt i kyrksalen efteråt
После этого в церковном зале холодно.
Kaffe, Schwarzwald
Кофе, Шварцвальд
Begravningsbyrån har glömt likörglasen
Похоронное бюро забыло бокалы с ликером.
Jag är säker att du hade velat ha
Уверен, тебе бы понравилось.
Nånting till kaffet i alla fall
По крайней мере, что-нибудь к кофе.
Kaptenslöjtnant, Drambuie
Капитан-Лейтенант, Драмбуи
Men nu får avecen stå
Но теперь АВЭК должен стоять.
Det är tyst därinne
Там тихо.
Svalt, kallt
Круто, круто
Vi pratar lite, vet inte riktigt vad vi ska säga
Мы немного разговариваем, не зная толком, что сказать.
Vi känner varann, vi är släkt
Мы знаем друг друга, мы родственники.
Men vi känner inte varann
Но мы не знаем друг друга.
Och jag kände inte dig heller
Я тебя тоже не знал.
Egentligen
Правда
Egentligen inte alls
Вообще то нет
Som om vi aldrig lär känna de som är närmast
Как будто мы никогда не узнаем тех, кто нам ближе всех.
Vi tar farväl av varann sen ute parkeringsplatsen
Мы попрощаемся друг с другом, а потом выйдем на парковку.
I den där bleka eftermiddagen
В этот бледный полдень
Kör iväg i våra bilar
Уезжайте на наших машинах
Och snart är du eld och rök igen
И вскоре ты снова превратишься в огонь и дым.
Stoft, bilder, minnen
Пыль, образы, воспоминания ...
Som om du aldrig varit här
Как будто ты никогда здесь не был.
Som om du är kvar
Как будто ты все еще здесь.
Som om du aldrig gett dig av
Как будто ты никогда не уходил.
I bilen mot stan hör jag trummor
В машине по направлению к городу я слышу барабаны.
Fioler, flöjter, dragspel
Скрипки, флейты, аккордеоны.
Och jag tänker att borde det ha fått vara
И я думаю, что так и должно было быть.
Ett avsked i buller och bång
Прощание в шуме и грохоте.
För en eldens man
Для человека огня
En järnets betvingare
Железный предмет.
I trots mot den förbannade döden
Вопреки проклятой смерти
Som en hyllning till livet
Как дань жизни
Det som levts
Оно жило.
Det vi försöker leva
То, что мы пытаемся прожить.





Writer(s): Ulf Lundell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.