Paroles et traduction Ulf Lundell - Tyst Farväl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
blek
eftermiddag
Бледный
полдень.
En
tyst
liten
församling
Тихое
маленькое
собрание.
Vi
känner
varann,
vi
är
släkt
Мы
знаем
друг
друга,
мы
родственники.
Vi
sitter
spridda
i
kyrkan
Мы
сидим
разбросанные
в
церкви
Jag
konfirmerades
där
Там
меня
утвердили.
Svarta
byxor,
vit
skjorta,
slips
Черные
брюки,
белая
рубашка,
галстук.
Gick
i
skolan
nere
i
backen
Ходил
в
школу
вниз
по
холму.
Lärde
mig
simma
i
sjön,
fiskade
Учился
плавать
в
озере,
рыбачил.
Under
allt
det
som
byggts
där
ute
nu
Под
всем,
что
там
сейчас
построено.
Ligger
ett
annat
land
dolt
Скрыта
ли
еще
одна
страна
Mitt
barndomsland
Страна
моего
детства
Där
jag
blev
tonåring
Где
я
стал
подростком.
Där
jag
var
ung
Там,
где
я
был
молод.
Det
är
bara
rester
kvar
av
det
От
него
остались
лишь
остатки.
Men
jag
kan
dra
linjerna
Но
я
могу
провести
черту.
Mellan
de
där
resterna
Между
этими
объедками
Och
se
landet,
känna
det
i
mig
И
увидеть
Землю,
почувствовать
ее
во
мне.
Jag
kan
ta
på
det,
känna
dofterna
Я
могу
надеть
его,
почувствовать
запах.
Jag
minns
vilka
vi
var
där
Я
помню,
кто
мы
были
там.
Du
var
smed,
säger
prästen
Ты
был
кузнецом,
говорит
священник.
Ja,
du
var
smed
Да,
ты
был
кузнецом.
En
helig
man,
förr
Святой
человек
в
прошлом.
Metallarbetare
Слесарь
по
металлу
Du
betvingade
järnet
Ты
заставил
железо
Sot,
eld,
svett
Сажа,
огонь,
пот...
Hammarens
bankande
mot
städet
Молот
стучит
по
наковальне.
Röken
från
ässjan
Дым
от
туза
Glöden,
gnistorna
Сияние,
искры
...
Och
nu
så
tyst,
så
svalt
А
сейчас
так
тихо,
так
прохладно.
Men
så
ville
du
ha
det
Но
потом
ты
захотел
этого.
Helst
inget
Предпочтительно
ничего
Som
om
du
bara
ville
smita
ut
bakvägen
Как
будто
ты
просто
хотел
улизнуть
через
черный
ход.
Som
om
du
aldrig
varit
här
Как
будто
ты
никогда
здесь
не
был.
Som
om
du
aldrig
byggt
det
där
huset
Как
будто
ты
никогда
не
строил
этот
дом.
Det
här
landet
Эта
страна
...
Det
är
kallt
i
kyrksalen
efteråt
После
этого
в
церковном
зале
холодно.
Kaffe,
Schwarzwald
Кофе,
Шварцвальд
Begravningsbyrån
har
glömt
likörglasen
Похоронное
бюро
забыло
бокалы
с
ликером.
Jag
är
säker
på
att
du
hade
velat
ha
Уверен,
тебе
бы
понравилось.
Nånting
till
kaffet
i
alla
fall
По
крайней
мере,
что-нибудь
к
кофе.
Kaptenslöjtnant,
Drambuie
Капитан-Лейтенант,
Драмбуи
Men
nu
får
avecen
stå
Но
теперь
АВЭК
должен
стоять.
Det
är
tyst
därinne
Там
тихо.
Svalt,
kallt
Круто,
круто
Vi
pratar
lite,
vet
inte
riktigt
vad
vi
ska
säga
Мы
немного
разговариваем,
не
зная
толком,
что
сказать.
Vi
känner
varann,
vi
är
släkt
Мы
знаем
друг
друга,
мы
родственники.
Men
vi
känner
inte
varann
Но
мы
не
знаем
друг
друга.
Och
jag
kände
inte
dig
heller
Я
тебя
тоже
не
знал.
Egentligen
inte
alls
Вообще
то
нет
Som
om
vi
aldrig
lär
känna
de
som
är
närmast
Как
будто
мы
никогда
не
узнаем
тех,
кто
нам
ближе
всех.
Vi
tar
farväl
av
varann
sen
ute
på
parkeringsplatsen
Мы
попрощаемся
друг
с
другом,
а
потом
выйдем
на
парковку.
I
den
där
bleka
eftermiddagen
В
этот
бледный
полдень
Kör
iväg
i
våra
bilar
Уезжайте
на
наших
машинах
Och
snart
är
du
eld
och
rök
igen
И
вскоре
ты
снова
превратишься
в
огонь
и
дым.
Stoft,
bilder,
minnen
Пыль,
образы,
воспоминания
...
Som
om
du
aldrig
varit
här
Как
будто
ты
никогда
здесь
не
был.
Som
om
du
är
kvar
Как
будто
ты
все
еще
здесь.
Som
om
du
aldrig
gett
dig
av
Как
будто
ты
никогда
не
уходил.
I
bilen
mot
stan
hör
jag
trummor
В
машине
по
направлению
к
городу
я
слышу
барабаны.
Fioler,
flöjter,
dragspel
Скрипки,
флейты,
аккордеоны.
Och
jag
tänker
att
så
borde
det
ha
fått
vara
И
я
думаю,
что
так
и
должно
было
быть.
Ett
avsked
i
buller
och
bång
Прощание
в
шуме
и
грохоте.
För
en
eldens
man
Для
человека
огня
En
järnets
betvingare
Железный
предмет.
I
trots
mot
den
förbannade
döden
Вопреки
проклятой
смерти
Som
en
hyllning
till
livet
Как
дань
жизни
Det
vi
försöker
leva
То,
что
мы
пытаемся
прожить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Album
Lazarus
date de sortie
14-10-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.