Paroles et traduction Ulf Lundell - Öppna landskap (demo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Öppna landskap (demo)
Open Landscapes (demo)
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap,nära
havet
vill
jag
bo,
I
thrive
best
in
open
landscapes,
near
the
sea
I
want
to
live,
Några
månader
om
året,
så
att
själen
kan
få
ro.
A
few
months
of
the
year,
so
that
my
soul
can
find
peace.
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap,
där
vindarna
får
fart.
I
thrive
best
in
open
landscapes,
where
the
winds
get
going.
Där
lärkorna
slår
högt
i
skyn,
och
sjunger
underbart.
Where
larks
soar
high
in
the
sky,
and
sing
beautifully.
Där
bränner
jag
mitt
brännvin
själv,
och
kryddar
med
Johannesört,
Where
I
burn
my
own
brandy,
and
spice
it
with
St.
John's
wort,
Och
dricker
det
med
välbehag,
till
sill
och
hembakt
vört.
And
drink
it
with
pleasure,
with
herring
and
homemade
wort.
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap,
nära
havet
vill
jag
bo.
I
thrive
best
in
open
landscapes,
near
the
sea
I
want
to
live.
Jag
trivs
bäst
i
fred
och
frihet,
för
både
kropp
och
själ,
I
thrive
best
in
peace
and
freedom,
for
both
body
and
soul,
Ingen
kommer
in
i
min
närhet,
som
stänger
in
och
stjäl.
No
one
comes
near
me
who
shuts
me
in
and
steals.
Jag
trivs
bäst
när
dagen
bräcker,
d′r
fälten
fylls
av
ljus,
I
thrive
best
when
the
day
breaks,
when
the
fields
are
filled
with
light,
När
tuppar
gal
på
avstånd,
när
det
är
långt
till
närmsta
hus.
When
roosters
crow
in
the
distance,
when
it's
a
long
way
to
the
nearest
house.
Men
ändå
så
pass
nära,
att
en
tyst
och
stilla
natt,
But
close
enough
that
on
a
quiet
and
still
night,
När
man
sitter
under
stjärnorna,
kan
höra
festens
skratt.
When
you
sit
under
the
stars,
you
can
hear
the
laughter
of
the
party.
Jag
trivs
bäst
i
fred
och
frihet,
för
både
kropp
och
själ.
I
thrive
best
in
peace
and
freedom,
for
both
body
and
soul.
Jag
trivs
bäst
när
havet
svallar,
och
måsarna
ger
skri,
I
thrive
best
when
the
sea
swells,
and
the
seagulls
cry,
När
stranden
fylls
med
snäckskal,
med
havsmusik
uti.
When
the
beach
is
filled
with
seashells,
with
sea
music
inside.
När
det
klara
och
det
enkla,
får
råda
som
det
vill,
When
the
clear
and
the
simple
are
allowed
to
prevail
as
they
wish,
När
ja,
är
ja,
och
nej,
är
nej,och
tvivlet
tiger
still.
When
yes
is
yes,
and
no
is
no,
and
doubt
is
silent.
Då
binder
jag
en
krans
av
löv,
och
lägger
den
runt
närmaste
sten,
Then
I
tie
a
wreath
of
leaves,
and
place
it
around
the
nearest
stone,
Där
runor
ristats
för
vår
skull,
nån
gång
för
länge
sen.
Where
runes
have
been
carved
for
us,
sometime
long
ago.
Jag
trivs
bäst
när
havet
svallar,
och
måsarna
ger
skri.
I
thrive
best
when
the
sea
swells,
and
the
seagulls
cry.
Jag
trivs
bst
i
ppna
landskap
I
thrive
best
in
open
landscapes
Nra
havet
vill
jag
bo.
Near
the
sea
I
want
to
live.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.