Ulises Bueno - Si Amaneciera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ulises Bueno - Si Amaneciera




Si Amaneciera
Если бы наступил рассвет
Ahora que mi voz se a convertido en apenas un suspiro debo descansar
Теперь, когда мой голос превратился в едва слышный вздох, я должен отдохнуть.
Hoy que la mitad de mi camino la
Сегодня, когда половина моего пути пройдена,
Evidencia me a vencido y me a echo llorar
Реальность победила меня и заставила плакать.
que el tiempo curará aunque nada sigue igual
Я знаю, что время лечит, хотя ничто не остаётся прежним.
No me quiero resignar lo olvidaré
Я не хочу сдаваться, я забуду это.
Yo que hasta el momento ignoraba en
Я, до этого момента не знавший,
El punto en que sellaba esa enfermedad
В какой точке запечатана эта болезнь,
Siento que la vida es como un hilo
Чувствую, что жизнь подобна нити,
Que se corta de improviso y sin avisar
Которая обрывается внезапно и без предупреждения.
Y en la oscura habitación necesito oir tu voz
И в тёмной комнате мне нужно услышать твой голос.
Ahora duermes junto a mi, esperaré
Сейчас ты спишь рядом со мной, я буду ждать.
Si amaneciera sin ti, yo no que sería de mi
Если бы рассвет наступил без тебя, я не знаю, что бы со мной стало.
Hoy la muerte me a mostrado ya sus
Сегодня смерть уже показала мне свои
Cartas y no entiendo la jugada y trato de salir
Карты, и я не понимаю расклада, и пытаюсь выпутаться.
No quiero admitir mi soledad
Я не хочу признавать своё одиночество.
Duermo apenas 5 o 6 minutos suficientes para undirme en la tempestad
Я сплю всего 5 или 6 минут, достаточно, чтобы погрузиться в бурю.
Los demonios que hay bajo la cama
Демоны, что прячутся под кроватью,
Esta noche no se callan, no me dejarán
Сегодня ночью не умолкают, они не оставят меня в покое.
Y el reloj marca las 6 lo más duro es el final
И часы показывают 6, самое тяжёлое это конец.
Y la luz se posará en el cristal
И свет ляжет на стекло.
Juro, aveces pienso en otra cosa,
Клянусь, иногда я думаю о другом,
Mi cerebro reacciona, no me deja en paz
Мой мозг реагирует, не даёт мне покоя.
Y de nuevo vuelve a seducirme ese frio incontenible que es la realidad
И снова меня соблазняет этот невыносимый холод, который есть реальность.
Y el primer rayo de sol me ilumina el corazón
И первый луч солнца освещает моё сердце.
Te distingo junto a mi, mi salvación
Я различаю тебя рядом со мной, моё спасение.
Si amaneciera sin ti yo no que sería de mi
Если бы рассвет наступил без тебя, я не знаю, что бы со мной стало.
Hoy la muerte me a mostrado ya sus
Сегодня смерть уже показала мне свои
Cartas y no entiendo la jugada y trato de salir
Карты, и я не понимаю расклада, и пытаюсь выпутаться.
No quiero admitir mi soledad
Я не хочу признавать своё одиночество.
Y el primer rayo de sol me ilumina el corazón
И первый луч солнца освещает моё сердце.
Te distingo junto a mi, mi salvación
Я различаю тебя рядом со мной, моё спасение.
Si amaneciera sin ti, yo no que sería de mi
Если бы рассвет наступил без тебя, я не знаю, что бы со мной стало.
Hoy la muerte me a mostrado ya sus
Сегодня смерть уже показала мне свои
Cartas y no entiendo la jugada y trato de salir
Карты, и я не понимаю расклада, и пытаюсь выпутаться.
No quiero admitir mi soledad
Я не хочу признавать своё одиночество.





Writer(s): Jeronimo Ramiro Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.