Paroles et traduction Ulla Meinecke - Hafencafé
Über
mir
der
Himmel,
unter
mir
der
Strand
The
sky
above
me,
the
beach
below
Salz
weht
mit
dem
Wind
ans
Land
Salt
carried
inland
with
the
wind
Du
bist
jetzt
durchs
Check-in,
hängst
im
Flugzeuggurt
You're
through
check-in,
buckled
in,
up
in
the
air
Hoch
über
den
Wolken,
festgezurrt
High
above
the
clouds,
tied
down
tight
Und
ich
lehn
an
der
Brüstung
vom
Balkon
überm
Hafencafé
And
I
lean
against
the
railing
of
the
balcony,
above
the
harbor
café
Hör
die
ewige
Brandung
I
hear
the
eternal
surf
Hab
im
Hals
diesen
Brand
My
throat
is
on
fire
Fühl
mich
wie
'n
Emigrant
I
feel
like
an
immigrant
Und
träume
vom
Schnee
And
I
dream
of
snow
Weißt
du
noch,
wie's
anfing?
Do
you
remember
how
it
started?
Soldaten
spuckten
vor
mir
aus
Soldiers
spat
before
me
Du
wolltest
wissen,
wo
ich
her
bin
You
wanted
to
know
where
I'm
from
Und
ich
sagte:
"Komm
mit
raus"
And
I
said,
"Come
on
outside"
Du
im
gelben
T-Shirt,
mein
zerrissenes
Sommerkleid
You
in
your
yellow
T-shirt,
my
torn
sundress
Da
war
der
Wind
im
Fels,
da
war
'ne
weite
Fläche
Zeit
The
wind
in
the
cliffs,
we
had
a
vast
expanse
of
time
Da
war
ein
Schaukeln
wie
von
Pflanzen,
und
es
knisterte
und
roch
There
was
a
swaying
motion
like
plants,
and
it
crackled
and
smelled
Du
hast
gefragt,
ob
ich
dich
lieb
hab,
und
ich
sagte
"Doch,
doch,
doch"
You
asked
if
I
loved
you,
and
I
said,
"Yes,
yes,
yes"
Und
ich
lehn
an
der
Brüstung
vom
Balkon
überm
Hafencafé
And
I
lean
against
the
railing
of
the
balcony,
above
the
harbor
café
Hör
die
ewige
Brandung
I
hear
the
eternal
surf
Hab
im
Hals
diesen
Brand
My
throat
is
on
fire
Fühl
mich
wie
'n
Emigrant
I
feel
like
an
immigrant
Und
träume
vom
Schnee
And
I
dream
of
snow
Ey,
wann
hast
du
mich
vergessen,
bin
ich
noch
in
deinem
Film?
Hey,
when
did
you
forget
me?
Am
I
still
in
your
movie?
Eine,
die
von
Glück
besessen
ist,
oder
nur
ein
armes
Schwein
One
who's
obsessed
with
happiness
or
just
a
poor
wretch
Jetzt
bist
du
wohl
gelandet,
meldest
dich
zurück
Now
you've
probably
landed,
you're
checking
back
in
In
dieser
kalten
Stadt
im
Norden,
und
ich,
ich
wünsch
dir
Glück
In
this
cold
city
in
the
north,
and
me,
I
wish
you
luck
Und
ich
lehn
an
der
Brüstung
vom
Balkon
überm
Hafencafé
And
I
lean
against
the
railing
of
the
balcony,
above
the
harbor
café
Hör
die
ewige
Brandung
I
hear
the
eternal
surf
Hab
im
Hals
diesen
Brand
My
throat
is
on
fire
Fühl
mich
wie
'n
Emigrant
I
feel
like
an
immigrant
Dein
Bild
in
der
Hand
Your
picture
in
my
hand
Und
träume
vom
Schnee
And
I
dream
of
snow
Und
nichts
tut
mehr
weh
And
nothing
hurts
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manfred Maurenbrecher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.