Ulla Meinecke - Hafencafé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ulla Meinecke - Hafencafé




Hafencafé
Harbor Café
Über mir der Himmel, unter mir der Strand
The sky above me, the beach below
Salz weht mit dem Wind ans Land
Salt carried inland with the wind
Du bist jetzt durchs Check-in, hängst im Flugzeuggurt
You're through check-in, buckled in, up in the air
Hoch über den Wolken, festgezurrt
High above the clouds, tied down tight
Und ich lehn an der Brüstung vom Balkon überm Hafencafé
And I lean against the railing of the balcony, above the harbor café
Hör die ewige Brandung
I hear the eternal surf
Hab im Hals diesen Brand
My throat is on fire
Fühl mich wie 'n Emigrant
I feel like an immigrant
Und träume vom Schnee
And I dream of snow
Weißt du noch, wie's anfing?
Do you remember how it started?
Soldaten spuckten vor mir aus
Soldiers spat before me
Du wolltest wissen, wo ich her bin
You wanted to know where I'm from
Und ich sagte: "Komm mit raus"
And I said, "Come on outside"
Du im gelben T-Shirt, mein zerrissenes Sommerkleid
You in your yellow T-shirt, my torn sundress
Da war der Wind im Fels, da war 'ne weite Fläche Zeit
The wind in the cliffs, we had a vast expanse of time
Da war ein Schaukeln wie von Pflanzen, und es knisterte und roch
There was a swaying motion like plants, and it crackled and smelled
Du hast gefragt, ob ich dich lieb hab, und ich sagte "Doch, doch, doch"
You asked if I loved you, and I said, "Yes, yes, yes"
Und ich lehn an der Brüstung vom Balkon überm Hafencafé
And I lean against the railing of the balcony, above the harbor café
Hör die ewige Brandung
I hear the eternal surf
Hab im Hals diesen Brand
My throat is on fire
Fühl mich wie 'n Emigrant
I feel like an immigrant
Und träume vom Schnee
And I dream of snow
Ey, wann hast du mich vergessen, bin ich noch in deinem Film?
Hey, when did you forget me? Am I still in your movie?
Eine, die von Glück besessen ist, oder nur ein armes Schwein
One who's obsessed with happiness or just a poor wretch
Jetzt bist du wohl gelandet, meldest dich zurück
Now you've probably landed, you're checking back in
In dieser kalten Stadt im Norden, und ich, ich wünsch dir Glück
In this cold city in the north, and me, I wish you luck
Und ich lehn an der Brüstung vom Balkon überm Hafencafé
And I lean against the railing of the balcony, above the harbor café
Hör die ewige Brandung
I hear the eternal surf
Hab im Hals diesen Brand
My throat is on fire
Fühl mich wie 'n Emigrant
I feel like an immigrant
Dein Bild in der Hand
Your picture in my hand
Und träume vom Schnee
And I dream of snow
Und nichts tut mehr weh
And nothing hurts anymore





Writer(s): Manfred Maurenbrecher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.