Ulla Meinecke - Rücken zur Wand - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ulla Meinecke - Rücken zur Wand




Rücken zur Wand
Back against the wall
Du sitzt auf dem Sofa
You sit on the sofa
Und heulst
And cry
In deinen Kaffee.
Into your coffee.
Und du siehst nicht so aus,
And you don't look like
Wie der Typ der du sein willst.
The guy you want to be.
Du hast kalte Lippen
You have cold lips
Und dein Gesicht entgleist.
And your face is contorted.
Du versuchst zu reden
You try to talk
Doch dann bleibst du stehn.
But you keep stopping.
Sieht aus als wär's zu Ende,
Looks like it's over,
Sieht aus als wär's vorbei.
Looks like it's done.
Und jetzt wär es Zeit zu gehn.
And now it's time to go.
Sieht aus als wär's zu Ende.
Looks like it's over.
Noch bis vor ein paar Stunden,
Until a few hours ago,
Hattest du's in der Hand.
You had it in your hand.
Doch dann zog sie zuerst
But then she pulled first
Und jetzt stehst du
And now you're standing
Mit dem Rücken zur Wand.
With your back against the wall.
Du siehst ihr in die Augen,
You look her in the eye,
Doch da ist nichts,
But there's nothing,
Was dich retten kann.
That can save you.
Und du würdest die Szene
And you would love to
Gern nochmal drehen.
Shoot this scene again.
Fühlst dich wie im Kino
Feel like I'm in the movies
Schlechte Rolle im falschen Film.
Bad part in the wrong movie.
Der Eintritt war frei,
Admission was free,
Du zahlst um zu gehn.
You pay to leave.
Sieht aus als wär's zu Ende
Looks like it's over
Sieht aus als wär's vorbei.
Looks like it's done.
Und jetzt wär es Zeit zu gehn.
And now it's time to go.
Sieht aus als wär's zu Ende
Looks like it's over
Und für die nächsten paar Stunden,
And for the next few hours,
Fährt dein Kopf Karussell.
Your head will spin.
Als du das Licht am Ende vom Tunnel siehst,
When you see the light at the end of the tunnel,
Wird's draußen langsam hell.
It's getting slowly brighter outside.





Writer(s): Herwig Mitteregger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.