Paroles et traduction Ulla Meinecke - Sonntag morgen
Du
bist
so
komisch
anzusehen,
На
тебя
так
странно
смотреть,
Glaubst
du
vielleicht,
das
find
ich
schön?
Может
быть,
ты
думаешь,
что
я
нахожу
это
красивым?
Wenn
du
mich
gar
nicht
mehr
Если
ты
больше
не
будешь
меня
Verstehst,
mir
nur
noch
auf
die
Nerven
gehst
Пойми,
мне
просто
все
еще
нужно
действовать
мне
на
нервы
Ich
trinke
schon
die
halbe
Nacht
und
hab
mir
dadurch
Mut
gemacht
Я
пью
уже
половину
ночи
и
благодаря
этому
набрался
смелости
Dir
heute
endlich
zu
gestehn,
ich
kann
dich
einfach
nicht
mehr
sehe
Наконец,
признаться
тебе
сегодня,
я
просто
больше
не
могу
тебя
видеть
Mit
deiner
schlampigen
Figur,
gehst
du
mir
gegen
die
Natur
Со
своей
неряшливой
фигурой
ты
идешь
против
природы
Mir
fällt
zu
dir
nichts
anderes
ein,
Мне
больше
ничего
не
приходит
в
голову
для
тебя,
Als
Tag
und
Nacht
nur
brav
zu
sein
Как
быть
просто
храбрым
днем
и
ночью
Seit
Wochen
leb
ich
neben
dir
und
fühle
gar
nichts
mehr
in
mir
Вот
уже
несколько
недель
я
живу
рядом
с
тобой
и
ничего
не
чувствую
внутри
себя
Nur
dein
Geschwätz
so
leer
und
dumm,
ich
habe
Angst,
es
bringt
mich
um
Просто
твоя
болтовня
такая
пустая
и
глупая,
я
боюсь,
что
это
убьет
меня
Ja,
früher
warst
du
lieb
und
schön
Да,
раньше
ты
был
дорог
и
красив
Du
lässt
dich
gehen,
du
lässt
dich
gehen
Ты
позволяешь
себе
уйти,
ты
позволяешь
себе
уйти
Du
bildest
dir
doch
wohl
nicht
ein,
du
könntest
reizvoll
für
mich
sein
Ты,
наверное,
не
представляешь,
ты
могла
бы
быть
очаровательной
для
меня
Mit
deinen
unbedeckten
Knien
in
Shorts
die
hinten
Falten
ziehn
С
открытыми
коленями
в
шортах
вытяните
задние
складки
Du
läufst
im
Jogginganzug
rum,
ziehst
dich
zum
Essen
nicht
mal
um
Ты
бегаешь
в
спортивном
костюме,
даже
не
переодеваешься,
чтобы
поесть
Und
schiefe
Hacken
obendrein,
wie
fiel
ich
nur
auf
so
was
rein?
И
косые
мотыги,
кроме
того,
как
я
только
попал
в
такое?
Vor
meinen
Freunden
gibst
du
an,
benimmst
dich
wie
ein
Hampelmann
Перед
моими
друзьями
ты
заявляешь,
что
ведешь
себя
как
прыгун
Das
bringt
mich
nachts
sogar
im
Traum,
Это
заставляет
меня
даже
во
сне
ночью,
Im
tiefsten
Schlaf
noch
auf
den
Baum
В
самом
глубоком
сне
все
еще
на
дереве
Ich
hab
gedacht,
du
hast
mich
lieb,
als
ich
für
immer
bei
dir
blieb
Я
думал,
что
ты
любишь
меня,
когда
я
остался
с
тобой
навсегда
Wenn
du
nur
still
wärst,
das
wär
schön
Если
бы
ты
просто
молчал,
было
бы
неплохо
Du
lässt
dich
gehn,
du
lässt
dich
gehn
Ты
позволяешь
себе
идти,
ты
позволяешь
себе
идти
Bei
Tag
und
Nacht
denk
ich
daran,
ob
das
nicht
anders
werden
kann
Днем
и
ночью
я
думаю
о
том,
не
может
ли
это
быть
иначе
Ich
bin
doch
schließlich
deine
Frau
В
конце
концов,
я
ведь
твоя
жена
Und
werde
nicht
mehr
aus
dir
schlau
И
больше
не
становись
умным
из
себя
Zeig
mir
doch,
dass
du
mich
noch
liebst,
wenn
du
dir
etwas
Mühe
gibst
Покажи
мне,
что
ты
все
еще
любишь
меня,
если
приложишь
немного
усилий
Mit
einem
kleinen
Lächeln
nur
und
tue
auch
was
für
die
Figur
С
легкой
улыбкой
просто
и
сделай
что-нибудь
для
фигуры
Dann
hätt
ich
wieder
neuen
Mut,
und
alles.
alles
würde
wieder
gut
Тогда
у
меня
снова
будет
новая
смелость,
и
все.
все
будет
хорошо
снова
Alles
würde
gut
Все
было
бы
хорошо
Sei
doch
ein
bisschen
nett
zu
mir,
damit
ich
dich
nicht
ganz
verlier
Будь
немного
добр
ко
мне,
чтобы
я
не
потерял
тебя
совсем
Denk
an
die
schöne
Zeit
zurück,
die
Liebe
auf
den
ersten
Blick
Вспомните
прекрасное
время,
любовь
с
первого
взгляда
Wenn
du
am
Abend
zu
mir
kamst
und
mich
in
deine
Arme
nahmst
Если
бы
ты
пришел
ко
мне
вечером
и
взял
меня
в
свои
объятия
An
meinem
Herzen,
das
war
schön
В
моем
сердце,
это
было
прекрасно
Da
lass
dich
gehen,
da
lass
ich
gehen
Вот
отпусти
тебя,
вот
я
уйду
Denk
an
die
schöne
Zeit
zurück,
die
Liebe
Вспомни
прекрасное
время,
любовь
Die
Liebe
auf
den
allerersten
Blick
Любовь
с
первого
взгляда
Wenn
du
am
Abend
zu
mir
kamst
Если
бы
ты
пришел
ко
мне
вечером,
Und
mich
in
deine
Arme
nahmst
И
взял
меня
в
свои
объятия,
An
meinem
Kerzen
das
war
schön
На
моей
свече
это
было
приятно
Da
lass
dich
gehen,
da
lass
dich
gehen
Вот
отпусти
тебя,
вот
отпусти
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Ernst Bader, Ulla Meinecke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.