Paroles et traduction Ultima Thule - 11 Öppna Landskap
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
11 Öppna Landskap
11 Open Landscapes
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap
I
thrive
best
in
open
landscapes
Nära
havet
vill
jag
bo
Near
the
ocean
I
want
to
live
Några
månader
om
året
A
few
months
of
the
year
Så
att
själen
kan
få
ro.
So
that
my
soul
can
find
peace.
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap
I
thrive
best
in
open
landscapes
Där
vindarna
får
fart.
Where
the
winds
get
going.
Där
lärkorna
står
högt
i
skyn
Where
the
larks
stand
high
in
the
sky
Och
sjunger
underbart.
And
sing
wonderfully.
Där
bränner
jag
mitt
brännvin
själv
There
I
burn
my
own
brandy
Och
kryddar
med
Johannesört
And
spice
it
with
St.
John's
wort
Och
dricker
det
med
välbehag
And
drink
it
with
relish
Till
sill
och
hembakt
vört.
To
herring
and
home-baked
wort.
Jag
trivs
bäst
i
öppna
landskap
I
thrive
best
in
open
landscapes
Nära
havet
vill
jag
bo.
Near
the
ocean
I
want
to
live.
Jag
trivs
bäst
i
fred
och
frihet
I
thrive
best
in
peace
and
freedom
För
både
kropp
och
själ.
For
both
body
and
soul.
Ingen
kommer
i
min
närhet
No
one
comes
near
me
Som
stänger
in
och
stjäl.
Who
shuts
in
and
steals.
Jag
trivs
bäst
när
dagen
bräcker
I
thrive
best
when
the
day
breaks
När
fälten
fylls
av
ljus.
When
the
fields
are
filled
with
light.
När
tuppen
gal
på
avstånd
When
the
rooster
crows
from
a
distance
När
det
är
långt
till
närmsta
hus
When
it
is
far
to
the
nearest
house
Men
ändå
så
pass
nära
But
still
so
close
Att
en
tyst
och
stilla
natt
That
on
a
quiet
and
tranquil
night
När
man
sitter
under
stjärnorna
When
one
sits
under
the
stars
Kan
höra
festens
skratt.
Can
hear
the
laughter
of
the
party.
Jag
trivs
bäst
i
fred
och
frihet
I
thrive
best
in
peace
and
freedom
För
både
kropp
och
själ.
For
both
body
and
soul.
Jag
trivs
bäst
när
havet
svallar
I
thrive
best
when
the
ocean
swells
Och
måsarna
ger
skri.
And
the
seagulls
cry.
När
stranden
fylls
av
snäckskal
When
the
beach
is
filled
with
seashells
Med
havsmusik
uti.
With
ocean
music
in
them.
När
det
klara
och
det
enkla
When
what
is
clear
and
simple
Får
råda
som
det
vill.
Can
prevail
as
it
wishes.
När
ja
är
ja
och
nej
är
nej
When
yes
is
yes
and
no
is
no
Och
tvivlet
tiger
still.
And
doubt
keeps
silent.
Då
binder
jag
en
krans
av
löv
Then
I
tie
a
wreath
of
leaves
Och
lägger
den
vid
närmsta
sten
And
lay
it
at
the
nearest
stone
Där
runor
ristats
för
vår
skull
Where
runes
were
carved
for
our
sake
Nån
gång
för
länge
sen.
Some
time
long
ago.
Jag
trivs
bäst
när
havet
svallar
I
thrive
best
when
the
ocean
swells
Och
måsarna
ger
skri.
And
the
seagulls
cry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.