Paroles et traduction Ultimo - 22 settembre
22 settembre
September 22nd
Preferisco
vivere
senza
mai
più
chiedere
I'd
rather
live
without
ever
asking
again
Preferisco
stringere
che
lasciare
perdere
I'd
rather
hold
on
than
let
go
Vivo
nel
confronto
di
un
secolo
e
un
secondo
I
live
in
the
comparison
of
a
century
and
a
second
E
non
trovo
così
assurdo
che
il
mondo
sia
un
istinto
And
I
don't
find
it
absurd
that
the
world
is
an
instinct
Ti
va
se
ci
lasciamo?
Che
torna
il
desiderio
Is
it
okay
with
you
if
we
part
ways
and
desire
returns?
Poi
vieni
qui
vicino
e
raccontami
un
segreto
Come
close
to
me
and
tell
me
a
secret
Io
so
di
un
vecchio
pazzo
che
parla
alle
persone
I
know
of
a
crazy
old
man
who
talks
to
people
Di
cose
mai
accadute,
per
vivere
un
po'
altrove
About
things
that
never
happened,
just
to
escape
somewhere
else
Io
la
vita
la
prendo
com'è
I
take
life
as
it
comes.
Questo
viaggio
che
parte
da
sé
This
journey
that
starts
from
itself
Che
non
chiede
il
permesso
mai
a
me
That
never
asks
my
permission
Io
la
vita
la
prendo
com'è
I
take
life
as
it
comes.
Puoi
lasciare
adesso
le
vecchie
convinzioni
You
can
let
go
of
your
old
beliefs
now
Ne
costruiremo
altre
con
nuove
mie
parole
We'll
build
new
ones
with
my
new
words
Ci
penserò
io
a
tutto,
tu
dovrai
un
po'
affidarti
I'll
take
care
of
everything,
you
just
have
to
trust
me
a
little
E
perdona
la
freddezza,
ma
spero
che
mi
salvi
And
forgive
me
for
being
cold,
but
I
hope
you
save
me
Per
starmene
in
silenzio
in
sere
più
autunnali
So
that
I
can
be
silent
in
more
autumnal
evenings
Ricordo
me
in
un
parco
a
dire,
"Mostra
quanto
vali"
I
remember
myself
in
a
park
saying,
"Show
me
what
you're
worth."
E
non
essere
mai
affranto,
se
un
sogno
non
si
svela
And
don't
ever
be
disheartened
if
a
dream
doesn't
come
true
Ho
visto
gente
esclusa
ridere
a
squarciagola
I've
seen
outcasts
laughing
out
loud.
Io
la
vita
la
prendo
com'è
I
take
life
as
it
comes.
Questo
viaggio
che
parte
da
sé
This
journey
that
starts
from
itself
Che
non
chiede
il
permesso
mai
a
me
That
never
asks
my
permission
Io
la
vita
la
prendo
com'è
I
take
life
as
it
comes.
Non
prenderò
quel
treno
che
porta
nel
futuro
I
won't
take
the
train
that
leads
to
the
future
No,
io
voglio
godere
anche
un
semplice
minuto
No,
I
want
to
enjoy
every
single
minute
E
il
22
settembre
io
tornerò
in
quel
posto
And
on
September
22nd
I'll
go
back
to
that
place
Tu
sai
che
cosa
intendo,
ma
adesso
io
non
posso
You
know
what
I
mean,
but
I
can't
right
now
Non
posso
più
permetterlo,
devo
alzarmi
e
accendere
I
can't
afford
it
anymore,
I
have
to
get
up
and
turn
it
on
Non
scriverò
la
musica,
ma
vita
della
gente
I
won't
write
the
music,
but
the
lives
of
the
people
Io
sento
una
missione
e
ti
giuro
che
andrò
a
meta
I
feel
a
mission
and
I
swear
I'll
reach
the
end
Cantare
in
pieno
inverno
per
dar
la
primavera
Singing
in
the
middle
of
winter
to
bring
about
the
spring.
Io
la
vita
la
prendo
com'è
I
take
life
as
it
comes.
Questo
viaggio
che
parte
da
sé
This
journey
that
starts
from
itself
Che
non
chiede
il
permesso
mai
a
me
That
never
asks
my
permission
Io
la
vita
la
prendo
com'è
I
take
life
as
it
comes.
Io
la
vita
la
prendo
com'è
I
take
life
as
it
comes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Niccolò Moriconi
Album
Solo
date de sortie
22-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.