Ultimo - 22 settembre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ultimo - 22 settembre




22 settembre
September 22nd
Preferisco vivere senza mai più chiedere
I'd rather live without ever asking again
Preferisco stringere che lasciare perdere
I'd rather hold on than let go
Vivo nel confronto di un secolo e un secondo
I live in the comparison of a century and a second
E non trovo così assurdo che il mondo sia un istinto
And I don't find it so absurd that the world is an instinct
Ti va se ci lasciamo? Che torna il desiderio
Would you mind if we broke up? That desire returns
Poi vieni qui vicino e raccontami un segreto
Then come close and tell me a secret
Io so di un vecchio pazzo che parla alle persone
I know an old fool who talks to people
Di cose mai accadute, per vivere un po' altrove
About things that never happened, to live somewhere else
Io la vita la prendo com'è
I take life as it is
Questo viaggio che parte da
This journey that starts from itself
Che non chiede il permesso mai a me
That never asks my permission
Io la vita la prendo com'è
I take life as it is
Puoi lasciare adesso le vecchie convinzioni
You can leave your old beliefs now
Ne costruiremo altre con nuove mie parole
We'll build others with my new words
Ci penserò io a tutto, tu dovrai un po' affidarti
I'll take care of everything, you'll have to trust me a little
E perdona la freddezza, ma spero che mi salvi
And forgive the coldness, but I hope you'll save me
Per starmene in silenzio in sere più autunnali
To be quiet on more autumnal evenings
Ricordo me in un parco a dire, "Mostra quanto vali"
I remember myself in a park saying, "Show how much you're worth"
E non essere mai affranto, se un sogno non si svela
And never get upset if a dream doesn't come true
Ho visto gente esclusa ridere a squarciagola
I've seen excluded people laughing out loud
Io la vita la prendo com'è
I take life as it is
Questo viaggio che parte da
This journey that starts from itself
Che non chiede il permesso mai a me
That never asks my permission
Io la vita la prendo com'è
I take life as it is
Non prenderò quel treno che porta nel futuro
I won't take that train that goes into the future
No, io voglio godere anche un semplice minuto
No, I want to enjoy even a simple minute
E il 22 settembre io tornerò in quel posto
And on September 22nd I'll go back to that place
Tu sai che cosa intendo, ma adesso io non posso
You know what I mean, but now I can't
Non posso più permetterlo, devo alzarmi e accendere
I can't afford it anymore, I have to get up and turn on the lights
Non scriverò la musica, ma vita della gente
I won't write the music, but life of the people
Io sento una missione e ti giuro che andrò a meta
I feel a mission and I swear I'll reach the goal
Cantare in pieno inverno per dar la primavera
Singing in the middle of winter to give spring
Io la vita la prendo com'è
I take life as it is
Questo viaggio che parte da
This journey that starts from itself
Che non chiede il permesso mai a me
That never asks my permission
Io la vita la prendo com'è
I take life as it is
Io la vita la prendo com'è
I take life as it is





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.