Ultimo - 7+3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ultimo - 7+3




7+3
7+3
Tu porti bellezza dove prima non c'era
You bring beauty to places it never was
E vedi l'incendio dentro una candela
And you see the fire inside a candle
Tu porti il silenzio quando il vento grida
You bring silence when the wind screams
Raggi di sole se il mio corpo gela
Rays of sunshine when my body freezes
Tu porti sorrisi ad una depressione
You bring smiles to a depression
Lo scudo ad un bimbo in manifestazione
A shield to a child in a demonstration
Tu porti il profumo, ma senza indossarlo
You bring the perfume, but without wearing it
La pelle che vibra se mi cammini accanto
The skin that vibrates when you walk beside me
Tu porti una torcia al buio delle sere
You bring a torch to the darkness of the night
L'oceano celeste dentro il mio bicchiere
The celestial ocean within my glass
La serenità a chi non ha un mestiere
Serenity to those who have no occupation
La mano che stringo se sto per cadere
The hand I hold if I'm about to fall
Tu, tu porti la vita verso una risposta
You, you bring life to an answer
Soltanto portandola verso se stessa e ancora
Only by bringing it to itself and again
Tu, tu porti un bel quadro ad un capolavoro
You, you bring a beautiful painting to a masterpiece
E il sasso di campagna a diventare oro
And the countryside stone to become gold
Soltanto perché, semplicemente porti te
Just because you simply bring you
Tu rispondi a tutto senza mai parlare
You answer everything without ever speaking
La parte mia che odio sai farla morire
The part of me I hate, you know how to kill it
Nel canto dei poeti porti nuove frasi
In the poets' song you bring new phrases
Planando emozioni sulle nostre mani
Gliding emotions over our hands
Tu porti le rondini a inseguire il rosso
You bring the swallows to chase the red
E un tramonto che rende stupendo il brutto
And a sunset that makes the ugly beautiful
Fasce di luce trafiggono siepi
Streaks of light pierce through hedges
Sette più tre se vuoi formare un dieci
Seven plus three if you want to make ten
Tu porti un bambino a camminar da solo
You bring a child to walk alone
Scoprendo che è a terra che diventa un uomo
Discovering that it's on the ground that he becomes a man
Tu porti l'immenso dentro un mio discorso
You bring the immense into my discourse
E se scrivo di te non metterò mai un punto e
And if I write about you, I will never put a period and
Tu, tu porti la vita verso una risposta
You, you bring life to an answer
Soltanto portandola verso se stessa e ancora
Only by bringing it to itself and again
Tu, tu porti un bel quadro ad un capolavoro
You, you bring a beautiful painting to a masterpiece
E il sasso di campagna a diventare oro
And the countryside stone to become gold
Ma soltanto perché, semplicemente porti te
But only because you simply bring you
Tu porti te
You bring you
Tu porti te
You bring you
Tu porti te
You bring you
Tu porti te
You bring you
Tu porti te
You bring you





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.