Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alba - Live Stadi 2023
Morgenrot - Live Stadi 2023
Amo
l'alba
perché
è
come
fosse
solo
mia
Ich
liebe
das
Morgenrot,
weil
es
ist,
als
wär'
es
nur
meins
Mi
rilassa
respirare
l'aria
pure
tua
Mich
entspannt
es,
auch
deine
Luft
zu
atmen
Amo
l'alba
perché
è
come
fosse
una
bugia
Ich
liebe
das
Morgenrot,
weil
es
wie
eine
Lüge
ist
Mi
rilassa
quanto
basta,
ma
tu
poi
vai
via
Es
entspannt
mich
gerade
genug,
aber
dann
gehst
du
fort
E
t'immagini
se
fossimo
al
di
là
dei
nostri
limiti?
Und
stell
dir
vor,
wir
wären
jenseits
unserer
Grenzen?
Se
stessimo
di
fianco
alle
abitudini
Wenn
wir
neben
den
Gewohnheiten
stünden
E
avessimo
più
cura
di
quei
lividi
Und
uns
mehr
um
diese
blauen
Flecken
kümmern
würden
Saremmo
certo
più
distanti,
ma
più
simili
Wären
wir
sicher
distanzierter,
aber
ähnlicher
E
avremmo
dentro
noi
perenni
brividi
Und
wir
hätten
ewige
Schauer
in
uns
Ma
t'immagini
se
tutto
questo
fosse
la
realtà?
Aber
stell
dir
vor,
all
das
wäre
die
Realität?
Amo
l'alba
perché
spesso
odio
la
vita
mia
Ich
liebe
das
Morgenrot,
weil
ich
oft
mein
Leben
hasse
Camminando
senza
meta
in
questa
strana
via,
oh
Ziellos
auf
diesem
seltsamen
Weg
gehend,
oh
Amo
l'alba
perché
è
come
una
sana
follia,
oh-oh
Ich
liebe
das
Morgenrot,
weil
es
wie
ein
gesunder
Wahnsinn
ist,
oh-oh
Puoi
capirla
se
la
senti
e
non
mandarla
via
Du
kannst
es
verstehen,
wenn
du
es
fühlst
und
nicht
wegschickst
E
t'immagini
se
tutto
stesse
sopra
ai
nostri
limiti
Und
stell
dir
vor,
alles
läge
über
unseren
Grenzen
E
credessimo
ai
sorrisi
come
i
comici
Und
wir
glaubten
an
das
Lächeln
wie
die
Komiker
Se
non
dovessimo
parlare
per
conoscerci
Wenn
wir
nicht
reden
müssten,
um
uns
kennenzulernen
Se
non
amassimo
soltanto
i
nostri
simili
Wenn
wir
nicht
nur
unsere
Nächsten
lieben
würden
Forse
avremmo
gli
occhi
solo
per
descriverci
Vielleicht
hätten
wir
Augen
nur,
um
uns
zu
beschreiben
Perché
uno
sguardo,
in
fondo,
basta
per
dipingerci
Denn
ein
Blick
genügt
im
Grunde,
um
uns
zu
malen
Quando
vivi
un
giorno
bello,
ridi
e
pensami
Wenn
du
einen
schönen
Tag
erlebst,
lach
und
denk
an
mich
Ho
ascoltato
i
miei
silenzi
e
ho
avuto
(i
brividi)
Ich
habe
meiner
Stille
gelauscht
und
(Gänsehaut)
bekommen
(Perché
dentro
un
mio
respiro
sei
tu
che
abiti)
(Denn
in
meinem
Atem
bist
es
du,
die
wohnt)
E
quando
vivi
un
giorno
bello,
ridi
e
pensami
Und
wenn
du
einen
schönen
Tag
erlebst,
lach
und
denk
an
mich
A
me
basta
solo
questo
per
non
perderti
Mir
genügt
allein
das,
um
dich
nicht
zu
verlieren
Ma
t'immagini
se
tutto
questo
fosse
la
realtà?
Aber
stell
dir
vor,
all
das
wäre
die
Realität?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Niccolo' Moriconi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.