Ultimo - Buongiorno vita - traduction des paroles en allemand

Buongiorno vita - Ultimotraduction en allemand




Buongiorno vita
Guten Morgen, Leben
Buongiorno vita, che mi stai aspettando
Guten Morgen, Leben, das du auf mich wartest
Ho tutto pronto, passi per di qua?
Ich bin bereit, kommst du hier vorbei?
Su, dai, non vedi che mi sto perdendo?
Komm, siehst du nicht, wie ich mich verliere?
Non è normale pure alla mia età
Selbst in meinem Alter nicht normal zu sein
Voglio sentirti, dammi una risposta
Ich will dich hören, gib mir eine Antwort
Che poi la sento e arriva dentro me
Dann fühl ich sie, wie sie in mich dringt
Per te che, vita, io sto resistendo
Für dich, Leben, halte ich noch stand
Perché non credo, eppure Dio qui c'è
Weil ich nicht glaube, doch Gott ist hier gegenwärtig
T'abbraccerò
Ich werd dich umarmen
Così che tu non possa andare via
Damit du nicht gehen kannst
Non dirmi no
Sag mir nicht nein
Tanto saprei amarti pure come idea
Ich könnte dich selbst als Idee lieben
In quei momenti sappi sempre
In diesen Augenblicken weiß immer
Che l'estate arriverà
Dass der Sommer kommen wird
E se poi il caldo non si sente
Und wenn die Wärme nicht zu spüren ist
È perché dentro ce l'hai già
Liegt es daran, dass du sie in dir trägst
Buongiorno mondo, cosa vuoi che dica?
Guten Morgen, Welt, was soll ich sagen?
Da te ho cercato sempre e solo fuga
Von dir suchte ich immer nur Flucht
A volte ascolto una foglia cadere
Manchmal hör ich ein fallendes Blatt
Ed il cemento che la sa aspettare
Und den Beton, der darauf wartet
Come riposa il sole quando è inverno
Wie ruht die Sonne im Winter
Col freddo addosso tu lo stai aspettando
Mit Kälte auf der Haut wartest du auf sie
Scopri te stesso quando è primavera
Entdeck dich selbst im Frühling
Perché c'è un fiore e prima qui non c'era
Denn hier war vorher keine Blüte zu sehen
T'abbraccerò
Ich werd dich umarmen
Così che tu non possa andare via
Damit du nicht gehen kannst
Non dirmi no
Sag mir nicht nein
Tanto saprei amarti pure come idea
Ich könnte dich selbst als Idee lieben
In quei momenti sappi sempre
In diesen Augenblicken weiß immer
Che l'estate arriverà
Dass der Sommer kommen wird
E se poi il caldo non si sente
Und wenn die Wärme nicht zu spüren ist
È perché dentro ce l'hai già
Liegt es daran, dass du sie in dir trägst
Quando avevo 15 anni, andavo al parco con le cuffie
Mit 15 ging ich mit Kopfhörern in den Park
Adesso ce ne ho 25 e vado al parco con le cuffie
Jetzt mit 25 geh ich mit Kopfhörern in den Park
Mi piace ricominciare da dove sono partito
Ich beginne gern dort neu, wo ich begann
Per essere tale e quale al ricordo di me bambino
Um dem Kind in mir genau zu gleichen
Mio padre mi disse: "Svegliati e cercati un bel lavoro"
Mein Vater sagte: "Wach auf und such dir Arbeit"
In effetti lo cercai, ma poi persi quello che sono
Ich suchte, doch verlor dabei, wer ich bin
Mi sedetti al pianoforte e feci un patto con il sangue
Am Klavier schloss ich einen Pakt mit meinem Blut
Per vincere avrò la musica, per lei che alzo le spalle, io
Die Musik wird siegen, für sie zuck ich mit den Schultern
T'abbraccerò
Ich werd dich umarmen
Così che tu non possa andare via
Damit du nicht gehen kannst
E non dirmi no
Und sag mir nicht nein
Tanto saprei amarti pure come idea
Ich könnte dich selbst als Idee lieben
In quei momenti sappi sempre
In diesen Augenblicken weiß immer
Che l'estate arriverà
Dass der Sommer kommen wird
E se poi il caldo non si sente
Und wenn die Wärme nicht zu spüren ist
È perché dentro ce l'hai già
Liegt es daran, dass du sie in dir trägst
Quindi non essere delusa
Sei nicht enttäuscht
Da te stessa, questo mai
Von dir selbst, niemals
Perché anche il mare si riposa
Denn auch das Meer ruht sich aus
È quando è calmo che godrai
In der Stille genießt du es erst





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.