Ultimo - LUNEDÌ - traduction des paroles en allemand

LUNEDÌ - Ultimotraduction en allemand




LUNEDÌ
MONTAG
Mh-mh-mh, mh-mh-mh
Mh-mh-mh, mh-mh-mh
Mh-mh-mh, mh-mh-mh, mh-mh
Mh-mh-mh, mh-mh-mh, mh-mh
Mh-mh-mh, mh-mh-mh
Mh-mh-mh, mh-mh-mh
Tu mi ricordi le cose che ho perso
Du erinnerst mich an die Dinge, die ich verloren habe
Tu mi ricordi che il mondo sta dentro, oh
Du erinnerst mich daran, dass die Welt im Inneren liegt, oh
Non ricordavo che ridere fosse
Ich erinnerte mich nicht, dass Lachen
Semplice dentro ad un bar, eh
einfach in einer Bar sein könnte, eh
Perché non servono chiese o palazzi
Denn man braucht keine Kirchen oder Paläste
L'amore è semplicità
Liebe ist Einfachheit
Oh, canterò se il sole scende
Oh, ich werde singen, wenn die Sonne untergeht
Per accompagnare la tua libertà
Um deine Freiheit zu begleiten
E vivi ma tienilo a mente
Und lebe, aber behalte im Sinn
Che chi non ama vive coi sogni a metà
Dass wer nicht liebt, mit halben Träumen lebt
Io voglio stringerti sempre su un'isola verde
Ich will dich immer auf einer grünen Insel umarmen
E non dirti niente, ma dirtelo sempre
Und dir nichts sagen, aber es dir immer sagen
Un giorno mi dirai di
Eines Tages wirst du Ja zu mir sagen
La nostra storia
Unsere Geschichte
Non avrà mai un lunedì
Wird niemals einen Montag haben
Mh-mh-mh (oh-oh-oh), mh-mh-mh (oh-oh-oh, eh)
Mh-mh-mh (oh-oh-oh), mh-mh-mh (oh-oh-oh, eh)
Mh-mh-mh
Mh-mh-mh
Mh-mh-mh (oh-oh-oh), mh-mh-mh (oh-oh-oh)
Mh-mh-mh (oh-oh-oh), mh-mh-mh (oh-oh-oh)
Tu mi ricordi le cose che ho scelto (tu mi ricordi le cose che ho scelto)
Du erinnerst mich an die Dinge, die ich gewählt habe (du erinnerst mich an die Dinge, die ich gewählt habe)
Tu che quel poco lo rendi perfetto (tu che quel poco lo rendi perfetto)
Du, die du das Wenige perfekt machst (du, die du das Wenige perfekt machst)
Non ricordavo che vivere fosse come guidare in città
Ich erinnerte mich nicht, dass das Leben wie Autofahren in der Stadt ist
Mh, e lo sai, sei quella strada che faccio la sera per tornare qua
Mh, und du weißt es, du bist dieser Weg, den ich abends nehme, um hierher zurückzukommen
Oh, e canterò se il sole scende
Oh, und ich werde singen, wenn die Sonne untergeht
Per accompagnare la tua libertà
Um deine Freiheit zu begleiten
E vivi ma tienilo a mente
Und lebe, aber behalte im Sinn
Che chi non ama vive coi sogni a metà
Dass wer nicht liebt, mit halben Träumen lebt
Io voglio stringerti sempre su un'isola verde
Ich will dich immer auf einer grünen Insel umarmen
E non dirti niente, ma dirtelo sempre
Und dir nichts sagen, aber es dir immer sagen
Un giorno mi dirai di
Eines Tages wirst du Ja zu mir sagen
La nostra storia, eh
Unsere Geschichte, eh
La nostra storia
Unsere Geschichte
Non avrà mai un lunedì
Wird niemals einen Montag haben
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh
Uoh-oh-oh, ah-na-na
Uoh-oh-oh, ah-na-na
Uoh-oh-oh, uoh-oh, oh-oh, ah-na
Uoh-oh-oh, uoh-oh, oh-oh, ah-na





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.