Ultimo - Niente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ultimo - Niente




Niente
Nothing
È che da tempo non so dove andare
It's been a while since I've known where to go
Provo ad urlare, ma non ho più voce
I try to scream, but I have no voice left
Tu dici, "Dai, si può ricominciare"
You say, "Come on, we can start over"
Ma io non ho da offrirti più parole
But I have no more words to offer you
Sì, è vero tu mi incanti anche se non mi parli
Yes, it's true, you enchant me even if you don't speak
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
But the sun is out and I haven't seen it around here anymore
Sì, è vero avevo detto che sarà per sempre
Yes, it's true, I said it would be forever
È triste ma
It's sad but
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me, I don't feel anything anymore
Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
When I sit on top of the world
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
I realize I'm the usual one who takes refuge at the bottom
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
Of this stupid and fragile dishonest glass of mine
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
That I drink to wash down the part of me that's unseen
Tu parli sempre di tutto, ma non hai mai una ragione
You always talk about everything, but you never have a reason
Io che sto zitto e subisco, penso a un futuro migliore
Me, who keeps quiet and endures, I think of a better future
Certo, che cosa ti pensi, che adesso io sia felice
Of course, what do you think, that I'm happy now?
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
Can't you see that I use my smile to mask the wounds
Io sono il solito stronzo che parla sempre di
I'm the usual jerk who always talks about himself
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
But I do it so you don't see the real part of me
Per questo guardami bene che adesso cala il sipario
So watch me closely because the curtain is falling now
Sai se la gente s'aprisse non esisterebbe il teatro
You know, if people opened up, there would be no theater
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
Maybe it's because I have to lie, show what I'm not
Vorrei riuscire ad amare eppure io non mi emoziono
I wish I could love, yet I don't get emotional
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Because dreaming has made me a cloud with feet
Per questo siamo vicini, ma con diversi pensieri, seh
That's why we're close, but with different thoughts, yeah
È che da tempo non so dove andare
It's been a while since I've known where to go
Provo ad urlare, ma non ho più voce
I try to scream, but I have no voice left
Tu dici, "Dai, si può ricominciare"
You say, "Come on, we can start over"
Ma io non ho da offrirti più parole
But I have no more words to offer you
Sì, è vero, tu mi incanti anche se non mi parli
Yes, it's true, you enchant me even if you don't speak
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
But the sun is out, and I haven't seen it around here anymore
Sì, è vero, avevo detto che sarà per sempre
Yes, it's true, I said it would be forever
È triste, ma
It's sad, but
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me, I don't feel anything anymore
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me, I don't feel anything anymore
Vedi che non ci riesco
You see that I can't do it
Non sento la stessa emozione di prima
I don't feel the same emotion as before
Sento che parlo, ma il corpo è diverso
I feel like I'm talking, but my body is different
E vedo persone che aspettano in fila
And I see people waiting in line
Sono fuori che aspettano tutti
They're all out there waiting
Gridano il nome che ho scelto anni fa
They shout the name I chose years ago
Ma il mio non è un nome d'arte
But mine is not a stage name
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
It's the name that reality chose for me that day
Io che vivevo la vita mia tutta dentro un parcheggio
Me, who lived my whole life inside a parking lot
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
I spent hours talking to the dreams within myself
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
Now I look in the mirror, I see the same person
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
Then I go outside and something in me doesn't work
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
The anger I had lives all within this song of mine
La vita è una giro di giostra che inverte la direzione
Life is a carousel ride that reverses direction
E poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
And then the world is a wrong place with the right intentions
Ma io sono quello che ha amato, io sono le mie canzoni, seh
But I am the one who loved, I am my songs, yeah
È che da tempo non so dove andare
It's been a while since I've known where to go
Provo ad urlare, ma non ho più voce
I try to scream, but I have no voice left
Tu dici, "Dai, si può ricominciare"
You say, "Come on, we can start over"
Ma io non ho da offrirti più parole
But I have no more words to offer you
Sì, è vero, tu mi incanti anche se non mi parli
Yes, it's true, you enchant me even if you don't speak
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
But the sun is out, and I haven't seen it around here anymore
Sì, è vero, avevo detto che sarà per sempre
Yes, it's true, I said it would be forever
È triste ma
It's sad but
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me, I don't feel anything anymore
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me, I don't feel anything anymore
È triste ma
It's sad but
Quando mi abbracci non sento più niente
When you hug me, I don't feel anything anymore





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.