Ultimo - Quei ragazzi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ultimo - Quei ragazzi




Quei ragazzi
Those Guys
Lo vuoi capire che cerco qualcosa
Can you understand that I'm searching for something?
Ma è quel qualcosa che non cerca me
But it's that something that isn't searching for me
Lo vuoi capire che parlo da solo
Can you understand that I'm talking to myself?
Perché chi ascolta qui adesso non c'è
Because the one who listens isn't here right now
Lo vuoi capire che il mondo lo odio
Can you understand that I hate the world?
E la TV mi fa chiedere se
And TV makes me wonder if
Se questa gente davvero ci crede
If these people really believe
Alle cazzate che sa vendere
The bullshit they know how to sell
Lo vuoi capire che cerco del vino
Can you understand that I'm looking for wine?
Ma non pretendo tu beva con me
But I don't expect you to drink with me
Sono sbadato e mi piace star male
I'm careless and I like to feel bad
Perché mi chiudo е volo dentro me
Because I close myself off and fly inside myself
Io non so che cosa c'ho
I don't know what's wrong with me
Crеsco dentro, non lo so
I'm growing inside, I don't know
Noi siamo soli in questa valle di niente
We are alone in this valley of nothingness
E il tuo giudizio qui non è più importante
And your judgment here is no longer important
La gente parla delle cose di sempre
People talk about the same things as always
E poi si illude di sentirsi già grande
And then they delude themselves into feeling grown up
Io mi sento come le risate spente dalla polizia
I feel like laughter silenced by the police
Come quei ragazzi che stanno buttati
Like those guys who are thrown
Giù in fondo a una via
Down at the end of a street
Io mi sento come le sere d'estate, la malinconia
I feel like summer evenings, the melancholy
Io non so che cosa c'ho
I don't know what's wrong with me
Lo vuoi capire che io sono stufo
Can you understand that I'm tired
Di dedicare la mia vita a chi?
Of dedicating my life to whom?
A questa gente che vive in un muro
To these people who live in a wall
E si riposa quando è lunedì
And rest when it's Monday
Lo vuoi capire che scrivo di notte
Can you understand that I write at night?
Quando la luna mi fa compagnia
When the moon keeps me company
Mi fa sentire un po' meno risposte
It makes me feel a little less answers
Ma mi fa credere a questa magia
But it makes me believe in this magic
Io non so che cosa c'ho
I don't know what's wrong with me
Crеsco dentro, non lo so
I'm growing inside, I don't know
Noi siamo soli in questa valle di niente
We are alone in this valley of nothingness
E il tuo giudizio qui non è più importante
And your judgment here is no longer important
La gente parla delle cose di sempre
People talk about the same things as always
E poi si illude di sentirsi già grande
And then they delude themselves into feeling grown up
Io mi sento come le risate spente dalla polizia
I feel like laughter silenced by the police
Come quei ragazzi che stanno buttati
Like those guys who are thrown
Giù in fondo a una via
Down at the end of a street
Io mi sento come le sere d'estate, la malinconia
I feel like summer evenings, the melancholy
Io non so che cosa c'ho
I don't know what's wrong with me
Crеsco dentro, non lo so
I'm growing inside, I don't know
Perdo un confronto, ma voglio vivere a lungo
I lose a confrontation, but I want to live long
Sono la sabbia che dura nella valigia di luglio
I'm the sand that lasts in the July suitcase
Voglio restare per sempre, non fare moda da niente
I want to stay forever, not be a fad out of nothing
Voglio tornare vincente, ridere continuamente
I want to come back a winner, laugh continuously
Voglio sbagliare e cadere, fare le cose da me
I want to make mistakes and fall, do things by myself
Non voglio avere consigli, mi guardi dimmi che c'è
I don't want advice, look at me, tell me what's wrong
Tu che ti senti sicuro di come vuoi vivere
You who feel sure of how you want to live
Io che mi odio e allo specchio gli grido: "Esci da me"
Me who hates myself and shouts at the mirror: "Get out of me"
Noi siamo soli in questa valle di niente
We are alone in this valley of nothingness
E il tuo giudizio qui non è più importante
And your judgment here is no longer important
La gente parla delle cose di sempre
People talk about the same things as always
E poi si illude di sentirsi già grande
And then they delude themselves into feeling grown up
Io mi sento come le risate spente dalla polizia
I feel like laughter silenced by the police
Come quei ragazzi che stanno buttati
Like those guys who are thrown
Giù in fondo a una via
Down at the end of a street
Io mi sento come le sere d'estate, la malinconia
I feel like summer evenings, the melancholy
Io non so che cosa c'ho
I don't know what's wrong with me
Cresco dentro, non Io so
I'm growing inside, I don't know





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.