Paroles et traduction Ultraje a Rigor - Ciúme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
quero
levar
uma
vida
moderninha
I
want
to
lead
a
modern
life
Deixar
minha
menininha
sair
sozinha
Let
my
little
girl
go
out
alone
Não
ser
machista
e
não
bancar
o
possessivo
Not
to
be
macho
and
not
to
play
the
possessive
Ser
mais
seguro
e
não
ser
tão
impulsivo
Be
more
confident
and
not
so
impulsive
Mas
eu
me
mordo
de
ciúme
But
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Mas
eu
me
mordo
de
ciúme
But
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Meu
bem
me
deixa
sempre
muito
à
vontade
My
love
always
makes
me
feel
very
comfortable
Ela
me
diz
que
é
muito
bom
ter
liberdade
She
tells
me
that
it
is
very
good
to
have
freedom
Que
não
há
mal
nenhum
em
ter
outra
amizade
That
there
is
no
harm
in
having
another
friendship
E
que
brigar
por
isso
é
muita
crueldade
And
that
fighting
over
it
is
too
cruel
Mas
eu
me
mordo
de
ciúme
But
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Mas
eu
me
mordo
de
ciúme
But
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Eu
quero
levar
uma
vida
moderninha
I
want
to
lead
a
modern
life
Deixar
minha
menininha
sair
sozinha
Let
my
little
girl
go
out
alone
Não
ser
machista
e
não
bancar
o
possessivo
Not
to
be
macho
and
not
to
play
the
possessive
Ser
mais
seguro
e
não
ser
tão
impulsivo
Be
more
confident
and
not
so
impulsive
Mas
eu
me
mordo
de
ciúme
But
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Mas
eu
me
mordo
de
ciúme
But
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Mas
eu
me
mordo
de
ciúme
But
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Mas
eu
me
mordo
de
ciúme
But
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Ciúme,
ciúme
Jealousy,
jealousy
Eu
me
mordo
de
ciúme
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Eu
me
mordo,
eu
me
mordo
de
ciúme
I
eat,
I
eat
my
heart
out
with
jealousy
Eu
me
mordo,
eu
me
rasgo,
eu
me
acabo
I
eat,
I
tear
myself
apart,
I
end
myself
Eu
falo
bobagem,
eu
faço
bobagem,
eu
dou
vexame
I
talk
nonsense,
I
do
nonsense,
I
make
a
fool
of
myself
Eu
faço,
eu
sigo,
eu
faço
cenas
de
amor
I
do,
I
follow,
I
make
love
scenes
Ciúme,
ciúme,
eu
me
mordo
Jealousy,
jealousy,
I
eat
my
heart
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROGER ROCHA MOREIRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.