Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feelin’ It (radio Promo remix)
Fühl's (Radio-Promo-Remix)
Yo,
whattup
Ced
Gee,
this
beat
is
hype,
I'm
feelin'
it
Yo,
was
geht
ab,
Ced
Gee,
dieser
Beat
ist
krass,
ich
fühl's
Word
up,
Kool
Keith,
yeah,
yeah
Genau,
Kool
Keith,
yeah,
yeah
Yo,
Moe
Luv,
tell
'em
one
more
time
how
Kool
Keith
is
feelin'
Yo,
Moe
Luv,
sag
ihnen
noch
einmal,
wie
Kool
Keith
sich
fühlt
You've
got
the
feelin'
Du
hast
das
Gefühl
Word
up,
I
like
that,
one
more
time,
one
more
time
Genau,
das
gefällt
mir,
noch
einmal,
noch
einmal
You've
got
the
feelin'
Du
hast
das
Gefühl
Aight,
yo,
Keith,
bust
this,
tell
'em
how
you
really
feel
Okay,
yo,
Keith,
check
das,
sag
ihnen,
wie
du
dich
wirklich
fühlst
Now
here's
a
funky
beat,
my
rhyme
is
updated
Hier
ist
ein
funky
Beat,
mein
Reim
ist
auf
dem
neuesten
Stand
For
soft
ducks,
I
played
it
once,
a
biter
jumped
on
it
Für
Weicheier-MCs,
ich
spielte
ihn
einmal,
ein
Nachmacher
sprang
drauf
an
Girls
got
stupid,
freaks
humped
on
it
Mädels
drehten
durch,
Freaks
fuhren
drauf
ab
And
from
the
back,
I
pumped
on
it
Und
von
hinten,
hab
ich
drauf
gepumpt
Mostly,
with
skill,
top
finesse
Hauptsächlich,
mit
Skill,
top
Finesse
East
to
West,
but
I
guess,
I'm
right
Ost
nach
West,
aber
ich
schätze,
ich
liege
richtig
While
others
are
wrong
Während
andere
falsch
liegen
Tryin'
to
teach
and
usin'
my
song
Versuchen
zu
lehren
und
benutzen
meinen
Song
Along,
with
your
wiggedy-wack
Zusammen
mit
deinem
übelst
schlechten
Stil
Stay
back,
get
back,
sit
back
down
Bleib
zurück,
geh
zurück,
setz
dich
wieder
hin
And
think
about
it,
whenever
you're
dissin'
me
Und
denk
darüber
nach,
wann
immer
du
mich
disst
You
are
the
roach,
the
six
legs
wishin'
me
Du
bist
die
Kakerlake,
die
sechs
Beine,
die
mich
beneidet
And
pushin'
me,
steadily
on
Und
mich
antreibt,
stetig
weiter
Metaphor,
better
for,
psychin'
more
Metapher,
besser
dafür,
mehr
Psychospielchen
On
my
tour,
brains
are
sore
Auf
meiner
Tour,
Gehirne
schmerzen
I'll
be
sure,
I'm
fresher
Ich
werde
sicherstellen,
ich
bin
fresher
So
tell
me
how
I
duck,
wack
rappers
around
Also
sag
mir,
wie
ich
schlechte
Rapper
erledige,
die
hier
rumhängen
In
town,
never
wearin'
no
boots
In
der
Stadt,
trage
niemals
Stiefel
Toy
Bally,
sharkskin'
suits
Spielzeug-Ballys,
Haifischhaut-Anzüge
Rip
a
story,
and
threw
his
auditory
Reiß
eine
Story
ab
und
werfe
seinen
Gehörgang
Canal
Street
is
my
territory
Canal
Street
ist
mein
Territorium
For
gold
glory
reachin'
my
hand
Für
goldenen
Ruhm
strecke
ich
meine
Hand
aus
To
smack
rappers
and
makin'
'em
stand
outside
Um
Rapper
zu
schlagen
und
sie
draußen
stehen
zu
lassen
Waitin'
for
me
to
tell
them
my
secret
style
Wartend
darauf,
dass
ich
ihnen
meinen
geheimen
Stil
verrate
And
show
them
how
really
it's
done
Und
ihnen
zeige,
wie
es
wirklich
gemacht
wird
My
son,
now
I'm
back
to
you
Mein
Sohn,
jetzt
komme
ich
zurück
zu
dir
And
if
you're
bad
I'll
smack
you
too
Und
wenn
du
unartig
bist,
schlag
ich
dich
auch
A
glass
of
rhymes,
shattering
Ein
Glas
voller
Reime,
zersplitternd
Now
you're
cut
up,
say
what
up?
Jetzt
bist
du
zerschnitten,
sag
was
geht?
Shut
up,
'cause
I'm
feelin'
it
Halt
die
Klappe,
denn
ich
fühl's
Yo,
that
was
dope,
you've
got
the
feelin'
Yo,
das
war
dope,
du
hast
das
Gefühl
Whattup,
Trev
I'm
runnin'
America
about
right
now
Was
geht
ab,
Trev,
ich
mische
Amerika
gerade
richtig
auf
Whassup
with
Ced
Gee,
you've
got
the
feelin'
Was
geht
mit
Ced
Gee,
du
hast
das
Gefühl
Yo,
Ced,
you
ready
to
get
on
and
tell
'em
how
you
feel?
Yo,
Ced,
bist
du
bereit,
ranzugehen
und
ihnen
zu
sagen,
wie
du
dich
fühlst?
Yeah
word
up,
bust
this,
man,
I'ma
do
this
Yeah,
genau,
check
das,
Mann,
ich
mach
das
jetzt
You've
got
the
feelin'
Du
hast
das
Gefühl
I
might
as
well
go
do
this
right?
Ich
kann
das
genauso
gut
jetzt
machen,
richtig?
Definitely
man
Auf
jeden
Fall,
Mann
Aight,
do
it
Okay,
mach
es
Hello,
I'm
back
again,
it's
Ced
Gee,
the
champion
Hallo,
ich
bin
wieder
da,
es
ist
Ced
Gee,
der
Champion
Of
knowledge
and
wisdom
over
all
topics
Des
Wissens
und
der
Weisheit
über
alle
Themen
I'm
the
chief,
the
general
prophet
Ich
bin
der
Chef,
der
allgemeine
Prophet
Topping,
all
the
ducks
who
are
delirious
Übertreffend,
all
die
Luschen,
die
im
Delirium
sind
About
rhymin',
I'm
more
serious
Wegen
des
Reimens,
ich
bin
ernster
Like
this,
with
twists
as
changes
So
wie
das,
mit
Wendungen
als
Änderungen
I
took
time
and
rearranged
this
Ich
nahm
mir
Zeit
und
arrangierte
das
neu
Style
like
how
versatile
you
ask
me
now
wow
Stil
wie,
wie
vielseitig,
fragst
du
mich
jetzt,
wow
I'm
like
the
movie,
you
seen
on
TV
Ich
bin
wie
der
Film,
den
du
im
Fernsehen
gesehen
hast
I'll
be
numerous
but
believe
me
Ich
werde
vielfältig
sein,
aber
glaub
mir
I'll
chop
you
up,
bash
your
brain,
rotate
your
liver
Ich
werde
dich
zerhacken,
dein
Gehirn
zerschmettern,
deine
Leber
rotieren
lassen
Then
I'm
gonna
give
ya,
a
fresh
rhyme,
maybe
Dann
werde
ich
dir
geben,
einen
frischen
Reim,
vielleicht
Sealed
and
delivered
by
me,
the
manufacturer
Versiegelt
und
geliefert
von
mir,
dem
Hersteller
Straight
out
of
Attica,
I
come
after
ya
Direkt
aus
Attica,
ich
komme
hinter
dir
her
And
if
ya
run,
I
have
to
damage
ya
mentally
Und
wenn
du
rennst,
muss
ich
dich
mental
schädigen
By
using
my
mind,
choosing
adjectives
Indem
ich
meinen
Verstand
benutze,
Adjektive
wähle
Hard
to
define
in
rhymes
Schwer
zu
definieren
in
Reimen
A
dictionary
wordpiece
from
the
Brainiac
Ein
Wörterbuch-Wortstück
vom
Brainiac
I
blew
your
domepiece
open,
hopin'
you'll
say
to
me
Ich
habe
deine
Schädeldecke
aufgesprengt,
hoffend,
du
wirst
zu
mir
sagen
"That
was
dope,"
like
an
anatomy
operation
on
the
turntables
"Das
war
dope",
wie
eine
Anatomie-Operation
an
den
Turntables
Slicing
nerds
with
verbs,
fully
enabled
Nerds
mit
Verben
zerschneidend,
voll
befähigt
Equipped,
with
a
white
handkerchief
Ausgestattet,
mit
einem
weißen
Taschentuch
To
wipe
away
the
germs
who
wanna
hang
with
this
Um
die
Bazillen
wegzuwischen,
die
mit
diesem
abhängen
wollen
Ultra
smoker,
dope
man,
no
joker
Ultra-Smoker,
Dope-Man,
kein
Witzbold
With
the
line
I
wrote
and
I
quote
them,
'cause
I'm
feelin'
it
Mit
der
Zeile,
die
ich
schrieb
und
ich
zitiere
sie,
denn
ich
fühl's
You've
got
the
feeling
Du
hast
das
Gefühl
I
feel
it,
one
more
time,
man
Ich
fühl's,
noch
einmal,
Mann
You've
got
the
feeling
Du
hast
das
Gefühl
Just
another
Boogie
Down
Bronx
sure
shot
Nur
eine
weitere
sichere
Sache
aus
der
Boogie
Down
Bronx
You've
got
the
feeling
Du
hast
das
Gefühl
Word
up,
4-3
Mission
posse
in
effect
Genau,
4-3
Mission
Posse
am
Start
You've
got
the
feeling
Du
hast
das
Gefühl
To
my
man
Tim
Southfield
An
meinen
Kumpel
Tim
Southfield
My
next
door
neighbor
Mein
Nachbar
von
nebenan
Hollywood
House
family
Hollywood
House
Familie
Oh
the
whole
9 crew,
Dexter,
everybody
Oh,
die
ganze
9 Crew,
Dexter,
alle
Brother
Kevvy
Kev,
brother
Kev
Bruder
Kevvy
Kev,
Bruder
Kev
Keith,
Brother
Kevvy
Kev
is
in
effect
Keith,
Bruder
Kevvy
Kev
ist
am
Start
Yo,
Calvin,
what's
up?
Yo,
Calvin,
was
geht?
Jungle
Brothers,
Violators,
the
whole
family
man
Jungle
Brothers,
Violators,
die
ganze
Familie,
Mann
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cedrick Miller, Keith Thornton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.