Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Fall Down (Live at Wembley, 6 November 1986)
Все падут (Запись с концерта на Уэмбли, 6 ноября 1986)
When
I
was
a
boy
there's
a
dream
that
I
had
Мальчишкой
мечтал
я,
родная,
о
том,
That
a
war
if
it's
fought
was
for
good
against
bad
Что
война,
если
будет,
– лишь
битва
со
злом.
And
I
woke
up
to
find
that
the
world
had
gone
mad
Но
проснулся
и
понял:
мир
сошел
с
ума,
And
we'd
all
fall
down
И
все
мы
падем.
And
I
feel
like
a
child
again
sitting
observing
Словно
ребенок,
я
снова
сижу,
наблюдаю,
You're
toying
with
power,
your
fingers
are
burning
Ты
играешь
с
огнем,
милая,
пальцы
сжигаешь.
You're
pushing
so
hard
that
the
worms
won't
be
turning
Ты
так
давишь,
что
черви
уж
не
заворочатся,
We'll
all
fall
down
Мы
все
падем,
дорогая.
While
you
try
to
pretend
you're
a
god
upon
high
Ты
строишь
из
себя
божество
свысока,
With
your
party
ideals
and
your
squeaky
clean
lies
С
идеалами
партии
и
лживой
чистотой.
When
it
comes
to
the
crunch
you're
not
smarter
than
I
Но
в
решающий
час
ты
не
умнее
меня,
And
we'll
all
fall
down
И
все
мы
падем.
If
it's
colour
or
creed
or
your
old
time
religion
Будь
то
цвет
кожи,
вера
иль
старая
религия,
Well
fighting
for
that
shows
a
pure
lack
of
vision
Бороться
за
это
– полное
отсутствие
видения.
The
fight
that
we
strive
is
the
fight
to
survive
Борьба,
к
которой
мы
стремимся,
– борьба
за
выживание,
And
we'll
all
fall
down
И
все
мы
падем.
Well
look
in
the
mirror
and
what
do
you
see
Взгляни
в
зеркало,
милая,
что
ты
видишь?
An
American,
Russian,
a
soldier
or
me
Американца,
русского,
солдата
или
меня?
When
you've
all
pressed
the
buttons
just
where
will
you
be
Когда
все
кнопки
нажаты,
где
же
ты
будешь,
When
we
all
fall
down
Когда
мы
все
падем?
It
gets
harder
to
see
just
what
future's
in
store
for
us
Все
труднее
увидеть,
что
ждет
нас
впереди,
Hard
to
see
through
all
the
wool
you
pull
over
us
Тяжело
разглядеть
сквозь
туман
лжи,
Words
that
you
give
are
just
words
to
console
us
Слова,
что
ты
даешь
– лишь
слова
утешения,
We'll
all
fall
down
Мы
все
падем.
And
what
will
you
do
when
you've
pulled
the
release
И
что
ты
будешь
делать,
когда
сорвешь
стопор,
When
the
sound
of
the
thunder
has
drowned
out
the
pleas
Когда
гром
заглушит
все
мольбы
и
шепот?
Cos
after
all
that
was
your
idea
of
peace
Ведь
это
твой
идеал
мира,
не
так
ли?
When
we
all
fall
down
Когда
мы
все
падем.
No
sun
for
a
world
that
once
stood
so
tall
Нет
солнца
для
мира,
что
был
так
высок,
No
wind's
going
to
blow
and
no
rain's
going
to
fall
Не
дует
уж
ветер,
не
капает
дождь,
No
flowers
for
graves,
in
fact
no
graves
at
all
Нет
цветов
на
могилах,
нет
даже
могил,
When
we
all
fall
down
Когда
мы
все
падем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHRISTOPHER THOMAS ALLEN, WILLIAM CURRIE, MIDGE URE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.