Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Never Wanted to Begin (Extended Version) [2008 Remaster]
Я никогда не хотел начинать (Расширенная версия) [ремастеринг 2008]
Shadows
cut
across
as
stolen
promises
were
broke
Тени
режут,
словно
украденные
обещания,
что
были
нарушены,
We
wound
our
watch
to
stretch
the
time
Мы
заводим
часы,
чтобы
растянуть
время,
In
case
that
no-one
got
the
joke
На
случай,
если
никто
не
понял
шутки.
I
never
wanted
to
begin
Я
никогда
не
хотел
начинать,
Name
that
sin
Назови
этот
грех,
Name
that
sin
Назови
этот
грех.
Dim
and
distant
kisses
chill
before
I
catch
my
death
Тусклые
и
далёкие
поцелуи
холодом
обжигают,
прежде
чем
я
найду
свою
смерть,
Etch
every
name
upon
the
door
Вытравлю
каждое
имя
на
двери
And
note
the
ones
who
never
rest
И
отмечу
тех,
кто
никогда
не
спит.
We
never
knew
who'd
be
within
Мы
никогда
не
знали,
кто
окажется
внутри,
Name
that
sin
Назови
этот
грех,
Name
that
sin
Назови
этот
грех.
Shattered
captains
climbing
gates
to
hold
new
lamps
of
fame
Разбитые
капитаны
карабкаются
на
ворота,
чтобы
держать
новые
светильники
славы
For
mad
kings
rowing
over
lakes
Для
безумных
королей,
гребущих
по
озёрам,
Connecting
rooms
in
black
sedans
Соединяя
комнаты
в
чёрных
седанах.
They
never
wanted
to
begin
Они
никогда
не
хотели
начинать,
Name
that
sin
Назови
этот
грех,
Name
that
sin
Назови
этот
грех.
Evidence
is
stripped
and
torn
and
hidden
in
the
minds
Улики
разорваны,
истерзаны
и
спрятаны
в
разуме,
The
negatives
have
all
been
fogged
and
blurred
Все
негативы
затуманены
и
размыты,
Reduced
a
thousand
times
Уменьшены
в
тысячу
раз.
We
never
wanted
to
fall
in
Мы
никогда
не
хотели
в
это
ввязываться,
Name
that
sin
Назови
этот
грех,
Name
that
sin
Назови
этот
грех.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHRISTOPHER THOMAS ALLEN, WILLIAM CURRIE, MIDGE URE, WARREN REGINALD CANN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.