Ulug'bek Rahmatullaev - Go'dak Nolasi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ulug'bek Rahmatullaev - Go'dak Nolasi




Go'dak Nolasi
A Child's Cry
Bir bolakay kirdi masjidga
A little child entered the mosque,
Uzi edi juda ham xomush
He was very quiet.
Masjid ahli undan so'rdilar
The people in the mosque asked him,
Bolajonim kelding ne yumush
“Little one, what brings you here?”
Shunda bola chuqur hursindi
The child sighed deeply,
Kuzlariga biroz olib yosh
Tears welling up in his eyes,
Va bolakay javoban dedi
And the little one answered,
Ollohimdan bor edi surash
“I have a question for Allah.”
Ayting bobo, ayting amaki
“Tell me, grandpa, tell me, uncle,
Hudo meni eshitadimi
Does God hear me?”
Bu yerda kim aylasa tilak
“If someone makes a wish here,
Shu tilakka yetishadimi
Will that wish come true?”
Dedilar ayt ne tilaging bor
They said, “Tell us what your wish is,”
Hayron bulib so'z otdi ular
Surprised, they were at his words.
Chin kungildan sof niyat ila
“With a sincere heart and pure intention,
So'rasang gar beradi hudo
If you ask, God will grant it,”
So'raganing beradi hudo
“He will grant what you ask.”
Go'dak shunda qarab qiblaga
The child then looked towards the Qibla,
Kuz yoshlarin tukdi yashirmay
Shedding tears without hiding them,
Jajji qo'lin ochib duoga
Opening his tiny hands in prayer,
Bir narsalar der edi tinmay
He kept saying something,
Bir nimalar der edi tinmay
He kept saying something.
Shu ular unga so'z qotdi
So they said to him,
Duoingni eshitsin hamma
“May everyone hear your prayer,”
Sen uchun ham duo qilaylik
“We will also pray for you,”
O'tinchingni eshitsa zora
“May He hear your plea.”
Ovozini baralla ochib
Raising his voice loudly,
Dedi Hudo, ey Hudojonim
He said, “Oh God, my dear God,”
Duoimni qabul qil egam
“Accept my prayer, my Lord,”
Qaytar meni sen Onajonim
“Bring back my mother,”
Onamsiz men qanday yashayman
“How can I live without her?”
Yonimda zor yiĝlaydi ukam
“My little brother cries beside me,”
Aytgin Hudo nima qilayman
“Tell me, God, what should I do?”
Nahotki bu dunyo bir kam...
“Is this world really so cruel…”
Murĝak go'dak zor qaqshab yiĝlar
The little child cries, sobbing heavily,
Duosini davom qilib der
Continuing his prayer, he says,
Hudojonim, jonginam Hudo
“Oh God, my dear God,”
Hech bo'lmasa otam qaytib ber
“At least bring my father back,”
Otam qaytib ber
“Bring my father back.”
Masjidga bir tushdi sovuqlik
A coldness fell upon the mosque,
Hech kim bir so'z kalom deyolmas
No one could speak a word.
Odamlarning vujudi titrab
People's bodies trembled,
Nechun bilmam Omin deyolmas
I don't know why they couldn't say Amen.
Bir on jimib, so'ngra yana u
After a moment of silence, he continued,
Bilmam der ular qaytmaydi
“I know they won't return,”
Duolarim qabul qil egam
“Accept my prayers, my Lord,”
Joylarin Jannat et mayli
“Grant them a place in Heaven,”
Lekin netay yana qaytaman
“But how will I return?”
Javobingni aytasan menga
“Tell me your answer,”
Jannatingdan joy bersang agar
“If you grant me a place in your Heaven,”
O'yinchog'im beraman senga.
“I will give you my toy.”
Qo'llarini tortib Ominga
Raising his hands to the sky,
Ko'z yoshlarin artganday buldi
He seemed to wipe away his tears,
Qo'llarini quyib ko'ksiga
Placing his hands on his chest,
Amakijon duoim bo'ldi
“Uncle, my prayer is done,”
Ayting ayting Hudo meni ko'rdimu
“Tell me, did God see me?”
Tilagimni eshitgandira
“Did He hear my wish?”
Ertaga ham kelsam maylimi
“Can I come back tomorrow?”
Mendan jahli chiqmagandira
“He's not angry with me, is He?”
Bolajonim udir rahimdil
“My child, He is merciful,”
Duoingni albat eshitdi
“He certainly heard your prayer,”
Inshoolloh ota-onangni
“God willing, your parents,”
Joylarini Jannatda etdi
“He has granted them a place in Heaven.”
Inshoolloh ota-onangni
“God willing, your parents,”
Joylarini Jannatda etdi...
“He has granted them a place in Heaven…”





Writer(s): jasur badalbayev, nodir azimov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.