Um Barril de Rap feat. Atentado Napalm - Eram os Deuses Astronautas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Um Barril de Rap feat. Atentado Napalm - Eram os Deuses Astronautas




Eram os Deuses Astronautas
The Gods Were Astronauts
Eu num pique esconde-esconde nego, eu e a loucura
I'm on a hide-and-seek vibe, man, me and madness
aqui escondido, ela veio me procurar
I'm hiding here, she came looking for me
Eu e a tortura, no escuro a gente é par
Me and the torture, in the dark we're a pair
Esperando amanhecer pra ver o sol pra me curar
Waiting for dawn to see the sun to heal me
no banco da frente fazendo amor, pornô
I'm in the front seat making love, porn
Vejo tudo ao contrário pelo retrovisor, retro
I see everything in reverse through the rearview mirror, retro
Jesus, Dalí é o salvador
Jesus, Dalí is the savior
Fazer arte é fácil quero ver você se expor
Making art is easy I want to see you expose yourself
desprendido, desliguei meu radar
I'm detached, I turned off my radar
Duas ou três coisas que eu sei dela, Godart
Two or three things I know about her, Godart
sobre adoecer, não trata sobre se tratar
Only about getting sick, it doesn't deal with getting treatment
Então qual a diferença entre a igreja e o bar?
So what's the difference between church and the bar?
Eu não vou sair daqui. Deus em todo lugar
I'm not leaving here. God is everywhere
Não seria uma charada, então onde Deus tá?
It wouldn't be a riddle, so where is God?
O que você sabe sobre ser ou estar?
What do you know about being or being?
Te prometo liberdade se você me liberar
I promise you freedom if you set me free
Gigante, a humanidade é frustrante
Giant, humanity is frustrating
Ignorantes me julgam mutante
Ignorant people judge me as a mutant
Cidadão de bem leigo, refém do medo
A good layman citizen, hostage to fear
O big bang é um peido e a igreja é um instrumento do governo
The big bang is a fart and the church is an instrument of the government
Ladrão, dinheiro roubado da educação escondido em um terno da Harry's
Thief, money stolen from education hidden in a Harry's suit
Cidade em guerra, escola que fecha, pivete que entra de férias
City at war, school that closes, kid that goes on vacation
Polícia que embaça, passa sufoco e desce pipoco
Police that fogs up, goes through trouble and descends popcorn
Ensaca o corpo, parça é a caça dos cachorros loucos
Bag the body, partner is the hunt for mad dogs
Estado laico proíbe o haco e vende tabaco, enquanto paguem mais
Secular state prohibits the haco and sells tobacco, as long as they pay more
Sacerdotes fazem estoques de Ice em potes de Haagen-Dazs
Priests stock Ice in Haagen-Dazs jars
Deus é mais ocupado com a população
God is busier with the population
Que não veio da África e não tem pele marrom
Who didn't come from Africa and doesn't have brown skin
A Bíblia não é revista da Avon pra você fazer pedido
The Bible is not an Avon magazine for you to order
Na verdade é um livro de ficção
It's actually a fiction book
E esse som vai causar irritação, mas é bom
And this sound is going to cause irritation, but it's good
Que eu filtro meus amigos livres de Convição João
That I filter my friends free from John's Conviction
Não ligo se eu perder a guerra, na terra to de passagem
I don't care if I lose the war, I'm only passing through on earth
Minha alma eterna hiberna, no meu corpo que é embalagem
My eternal soul hibernates, in my body which is just packaging
Enquanto ainda tamo imundo, mundo esquálido deixa suas manchas
While we're still filthy, the squalid world leaves its stains
Por isso botamos pro fundo, tudo que é sólido um dia desmancha
That's why we put it to the bottom, everything that is solid one day falls apart
Silêncio, a noite escura, minha vingança vai ser na calada
Silence, the night is dark, my revenge will be in the stillness
Nossa vai forjando armaduras, nosso ódio forjando as espadas
Our faith will forge armor, our hate will forge swords
Na caçada somos tubarões, e péla, seu sangue suja o oceano
On the hunt we are sharks, and fur, your blood stains the ocean
Na cova matamos leões, aquela sua gangue tinha bichano
In the grave we kill lions, that gang of yours only had pussy
Sou nobre vassalo sem nome, na fome fui servo de um suserano
I am a noble vassal without a name, in hunger I was a servant of a suzerain
Nasci pobre, mas no microfone o bonde que eu levo vai ser soberano
I was born poor, but on the microphone the gang I lead will be sovereign
Meu plano não é dominação de denominação nenhuma
My plan is not domination of any denomination
Religiões vendem costumes, mas quem é louco não se acostuma
Religions sell customs, but crazy people don't get used to it
Uma dúvida universal, o astronauta trouxe
A universal doubt, the astronaut brought
Se a pauta fosse diabetes ou flauta doce
If the agenda was diabetes or sweet flute
Uma melodia que preencha o dia de alegria
A melody to fill the day with joy
Do silêncio de biblioteca, livraria, sem monarquia
From the silence of a library, bookstore, without a monarchy
Pela família igual a Marge da laje
For the family like Marge from the slab
E que a vida é uma charge
And you see that life is just a cartoon
Então age rápido e vai como um Mirrage
So act fast and go like a Mirrage
Miragem, seduz igual o traseiro da Minaj
Mirage, seduces like Minaj's butt
Meus trajes, apache, disparo agache
My clothes, apache, I shoot crouch
Sou do free, você é da aldeia da folha, Kakachi
I'm from the free, you're from the Leaf Village, Kakachi
Me ache e enquanto eu degusto meu Pistache
Find me and while I enjoy my Pistachio
Se quer olho por olho, ao menos seja o Itachi
If you want an eye for an eye, at least be Itachi
A vida não é bela, féla é uma ilusão
Life is not beautiful, faith is just an illusion
E quem se liberta compreende a prisão
And only those who free themselves understand prison
Eu nem sei se pertenço a esse mundo ou não
I don't even know if I belong in this world or not
Tenho problemas tão grandes, nem sei qual a dimensão
I have such big problems, I don't even know the dimension
O povo está puto com todo o estatuto
People are pissed off with the whole statute
Não entende que dentro de sua mente está tudo
He doesn't understand that everything is inside his mind
Cavando em busca do ouro, cheguei ao fundo do poço
Digging for gold, I reached the bottom of the well
Seu moço, lhe peço um prato de almoço
Young man, I only ask you for a plate of lunch
Pra quem da vida hoje, chegou a perder o gosto
For those who live today, came to lose their taste
Pra quem pra vida hoje acordou meio indisposto
For those who live today woke up a little indisposed
Eu recebi a notícia que a esperança está morta
I received the news that hope is dead
Nem a fome é tempero pra quem prova o sabor da derrota
Not even hunger is a seasoning for those who taste the taste of defeat





Writer(s): Froid, Sampa, Yank!


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.