Um Barril de Rap feat. Dimomo - Carteira de Trabalho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Um Barril de Rap feat. Dimomo - Carteira de Trabalho




Carteira de Trabalho
Portfolio of work
(Mais um)
(One more)
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Agora nois é fonte de beat, bebe da fonte, bitch
Now nois is a source of beat, drink from the source, bitch
Que nois sempre foi fonte de hit
That nois has always been a source of hit
Com a mente do Stifler, linha de front da city
With Stifler's mind, city's front line
Desacredite que crédito é pra quem tem limite
Discredit that credit is only for those who have limit
UBR, pus a tag de nugget sem jet
UBR, I put the nugget tag without jet
As paty ama e os playboy se derrete, haha
The paty loves and the playboy melts, haha
É o DF com CEP no mapa do rap
Is the DF with zip code on the rap map
Eu espero que esses seus pseudo-rapper sossegue
I hope these pseudo-rappers of yours settle down
Eu e Sampa parecendo T-rex
Me and Sampa looking like T-rex
Gravando outra track, até o programa lag, haha
Recording another track, even the program gives lag, haha
É o boombap sem bass, na REC
It's the boombap without bass, I'M in the REC
'Cê pode falar mal
'You can speak evil
Mas não pagou meu Sonex
But did not pay my Sonex
mais de dias mocado no Fruity Loops
I'm more than days hooked on Fruity Loops
ajustei tanta parada que agora
I've adjusted so much stop that now
Eu que preciso de um ajuste
I need an adjustment
Mas eu sendo justo, eu pagando o custo
But I'm being fair, I'm paying the cost
ficando quase escasso meu discurso por impulso
It's getting almost scarce my speech by impulse
com tantos planos que pra fazer um backup
I have so many plans that I have to make a backup
Pra explodir esse barril pelo Brasil
To blow up this barrel for Brazil
Mais que Hiroshima e Nagasaki
More than Hiroshima and Nagasaki
Pra estremecer esses coxa mais que clap do Tupac
To shudder these thigh more than Tupac's clap
Um beat clássico com sample da cartola do Mandrake
A classic beat sampled from Mandrake's top hat
E eu andando pela selva, piso suave
And I walk through the jungle, soft floor
Pra todos os meus de guerra, aquele salve
For all my war, that hail
'Cê que o ser humano erra e persiste a fase
'You see that the human being errs and the phase persists
Eu ouço o choro da Mãe Terra, todos se salvem
I hear the cry of Mother Earth, all save yourselves
E se salgar o sol do céu de norte a sul é sujeira
And if you salt the sun from the sky from North to South it's just dirt
E se salvar é nosso papel, essa é a geração guerreira
And if saving is our role, this is the warrior generation
Eu sinto pela Torre Eiffel, mas não mel
I feel for the Eiffel Tower, but it's not honey
Meu país morreu, o Rio Doce e o da cera
My country is Dead, The Sweet River and the wax River
Luta na luta, luta diária
Fight in the fight, daily fight
Eu quero ver tu de cabeça de área
I want to see you there area head
Parem de discutir, aumenta a confusão
Stop arguing, it only adds to the confusion
Sabe como espanta gente que reclama? Com ação
You know how you scare people who complain? With action
um todo e tudo está em transformação
There is only one whole and everything is in transformation
E tudo acontece em si no ato de mutação
And everything happens in itself in the act of mutation
O ensino carece de muita aplicação
Teaching lacks much application
Seres nano com dom de multiplicação
Nano beings with the gift of multiplication
Hã, caralho, olha essa porra, nego
Hey, fuck, look at that shit, nigga
E o que a gente virou
And what have we become
Tu quer saber quem roubou o baralho
You want to know who stole the deck
Eu tinha 17, agora são 22
I was only 17, now it's 22
E cinco anos depois, ainda tamo no rap
And five years later, we're still in rap
E quanta coisa aconteceu, filha da puta vai dizer
And how much happened, motherfucker will tell
Que tudo que acontecer é minha culpa escolher
That everything that happens is my fault to choose
O underground mudou, agora o jogo é outro
The underground has changed, now the game is another
Eu quero um pote de boldo pra quem não julgou
I want a jar of boldo for those who did not judge
Eu ando meio confuso, sem grana e sem fumo
I'm kind of confused, I'm without money and without smoke
sem tempo e puto, eu quero a dama e o fruto
I'm out of time and I'm pissed, I want the lady and the fruit
É como um homem de lata, eu não consigo chorar
It's like a tin man, I can't cry
Eu consigo brigar, e não me aponta essa arma
I can only fight, and don't point that gun at me
Ó, 'cês nem lembram de Pac, nem da morte do Speed
Oh, they don't remember Pac or Speed's death.
Nem da venda de crack, imagina do Biggie
Nor the sale of crack, imagine Biggie
Ha, lavei a mão com álcool em gel
Ha, I washed my hand with rubbing alcohol
Rasguei uma folha de papel
I tore a sheet of paper
E vou soltar o intestino
And I'll let go of the gut
Vai segurando que tendo
Hold on, you're having
Eu e o Jack Daniel
Me and Jack Daniel's
Sobrevivendo igual o Discovery Channel
Surviving like the Discovery Channel
Envelhecendo tipo whisky que me drogo
Aging like whiskey I get high
Me jogo, eu boto outro copo e logo dropo
I throw myself, I put another glass and soon dropo
E eu rezo pra Santa Bárbara que caia
And I pray for Santa Barbara to fall
Uma máscara de oxigênio na minha cara
An oxygen mask on my face
Que eu não aguento essa cidade
I can't stand this city anymore
Às vezes acho que vivendo por curiosidade
Sometimes I think I'm living just out of curiosity
De cabeça pra baixo igual morcego, cego, não tem sossego
Upside down equal bat, blind, no rest
A lucidez é o meu fôlego
Lucidity is my breath
Nesse escuro nem minha sombra me acompanha
In this dark not even my shadow accompanies me
Select the single player of the campanha
Select the single player of the campaign
Nigga, vim pra estraçalhar
Nigga, I came to ruin
Se eles não sabem o meu plano
If they don't know my plan
Eles não podem me atrapalhar
They can't get in my way
foragido um tal de Lanterna Verde
There's a Green Lantern on the run
E tem uma foto com a minha cara
And there's a picture with my face
Num cartaz pelas parede
A poster on the wall
Hã, tão de olho no meu trabalho e no meu barraco
Huh, so eyeing my work and my shack
Vão descobrir minha plantação de Bulbassauro
They will discover my Bulbasaur plantation
Caralho, eu tava aqui na paz, que merda
Fuck, I was here in peace, what the fuck
A coisa séria
The thing is serious
Vou tirar umas férias na Indonésia, fera
I'm taking a vacation in Indonesia, Beast
Ou na Coréia
Or in Korea
Da 13 norte
The 13 North





Writer(s): Froid, Sampa, Yank!


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.