Um Barril de Rap - Resgate do Soldado Brownie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Um Barril de Rap - Resgate do Soldado Brownie




Resgate do Soldado Brownie
Soldier Brownie Rescue
Every lesson learned
Every lesson learned
Falta de grana de forma geral
Lack of funds in general
Vivo no mesmo drama por isso que eu sinto
I live in the same drama that's why I feel sorry
Se a secura de julho faz mal se prepara
If July's drought is bad, brace yourself
Que a loucura de agosto é bem pior
Because August's madness is much worse
A agonia quer saltar fora da roupa
The agony wants to jump out of my clothes
O pensamento é maior que a fala por isso
The thought is greater than the speech so
Beijar na boca uh...
Kissing on the mouth, uh...
Vitu de volta oba
Vitu's back, hurray!
É hora de assustar essees vida louca buh!
It's time to scare those crazy people, boo!
Marketing separa a Coca e a Dolly
Marketing separates Coca and Dolly
Eu não sei se meu pau é grande mas
I don't know if my dick is big, but
A cara eu faço mole
I make a soft face
A hora chega o tempo não morre
Time comes, time doesn't die
Puxaram minhas orelha
They pulled my ears
Ai eu fiz que nem o Van Gogh
Then I did like Van Gogh
Sai da zona de conforto pra zona de conflito
Get out of your comfort zone and into the conflict zone
Isso pode terminar na zona
This can only end up in a war zone
Não preciso mais do seu serviço nem do seu sorriso
I don't need your service or your smile anymore
Agora eu peguei as manhã
Now I've already taken the mornings
Quem vai nos proteger da gente
Who's gonna protect us from ourselves
Esses inconsequentes vão temer a sombra
These reckless people will fear the shadow
Um dia frio um bom lugar pra ter um vício
A cold day, a great place to have a vice
Ainda um abismo sobre tudo que me assombra
There is still an abyss over everything that haunts me
Um dia eu ouvi falar que o mal era um ciclo vicioso
One day I heard that evil was a vicious cycle
Mal que passava pra um passava pra outro
Evil that passed to one passed to another
Que mundo escroto cheio de buraco
What a crappy world, full of holes
Levei um tabaco e conheci o calabouço
I took a hit of tobacco and got acquainted with the dungeon
Três anos do tenente é a revolta negô
Three years with the lieutenant is rebellion, man
Eu sou o policial de mim mesmo
I'm my own police officer
Tenho um amor com o gueto
I have a love affair with the ghetto
Por isso eu ando vigia atento
That's why I'm on guard, alert
Pra não entrar em desgoverno
So as not to get out of control
Mas não na de achar mais pra de procurar
But I'm not in the mood to find, I'm more in the mood to search
Ainda mais agora que abriram a jaula do avatar
Especially now that they opened the avatar's cage
Baby vem ver você tem que ter audácia
Baby come see, you have to be daring
Pra dançar o dendê, prive, rolê tando
To dance the dendê, deprive, roll, huh
Identifico e elimino o mau
I identify and eliminate evil
Armado de ideas e colete de futsal
Armed with ideas and a futsal vest
Eu virei vagal mas bem e também
I turned into a tramp, but I'm fine and also
Não afim de ler o jornal nacional
I'm not in the mood to read the National News
Eu vou numa viagem astral com meus mano
I'm going on an astral journey with my homies
A gente se entende sem saber o que falando
We understand each other without knowing what we're talking about
Nego até beija na boca, la vida loca
Homie even kisses on the mouth, la vida loca
Eu quero uma bola de haxixe do tamanho de uma cebola
I want a hash ball the size of an onion
Eu tinha um termômetro e troquei por uma lebre
I had a thermometer and traded it for a hare
Fui de tartaruga pra mercúrio medir minha febre
I went from a turtle to Mercury to measure my fever
Trombei com a Hebe e os mano da FEB nós fumamo um derby
I bumped into Hebe and the FEB guys, we smoked a derby
Sonhei com isso num serviço na CAESB
I dreamed about it during a shift at CAESB
Eu me espreguiço e renasço das cinzas
I stretch and rise from the ashes
São poucos que tem o dom de se drogar com a angustia
Few have the gift of getting high on anguish
E curtir brisa vagabundo improvisa depois um time
And enjoy the breeze, lazy, and then score some drugs
Levando a vida pique slack line
Taking life like slack line
My goodfellas le babylon babalu golden era
My goodfellas le babylon babalu golden era
Cambaleando porém frenética
Staggering yet frenetic
Eu tenho a visão periférica nessa corrida
I have peripheral vision in this race
Mas sabe o que eu acho disso tudo?
But you know what I think about it all?
Coisas perdidas...
Lost things...





Writer(s): Froid, Sampa, Yank!


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.