Uma2rman - Куда приводят мечты - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Uma2rman - Куда приводят мечты




Куда приводят мечты
Where Dreams Lead
Я сидел и смотрел мультфильмы
I sat and watched cartoons,
Словно рыбак на причале
Like a fisherman on a pier,
Даже стал забывать, что моя жизнь - это сплошной вокзал
Even started to forget that my life is one big train station.
Я сидел и смотрел мультфильмы
I sat and watched cartoons,
В комнату постучали
There was a knock on the door,
На пороге стоял старик Дисней
Old man Disney stood on the threshold.
Он улыбнулся мне и сказал
He smiled at me and said,
"Мой мальчик", - он сказал мне, - "Мой мальчик
"My boy," he said to me, "My boy,
Я для тебя нарисовал это"
I drew this for you."
"Мой мальчик", - он сказал мне, - "Мой мальчик
"My boy," he said to me, "My boy,
Я для тебя нарисовал лето"
I drew summer for you."
"Мой мальчик", - он сказал мне, - "Мой мальчик
"My boy," he said to me, "My boy,
Я для тебя нарисовал лето"
I drew summer for you."
Я играл на гитаре и смотрел в окно
I played the guitar and looked out the window,
Мысли меня умчали куда-то в горы, где солнце такое яркое
My thoughts carried me away somewhere in the mountains, where the sun is so bright
Что от него прячешь глаза
That you hide your eyes from it.
Я играл на гитаре и смотрел в окно
I played the guitar and looked out the window,
В комнату постучали
There was a knock on the door,
На пороге стоял Высоцкий
Vysotsky stood on the threshold.
Он улыбнулся мне и сказал
He smiled at me and said,
"Приятель", - он сказал мне, - "Приятель
"Buddy," he said to me, "Buddy,
У них с гитарами совсем сложно."
They have it really tough with guitars."
"Приятель", - он сказал мне, - "Приятель
"Buddy," he said to me, "Buddy,
Дай я сыграю на твоей, можно?"
Let me play yours, can I?"
"Приятель", - он сказал мне, - "Приятель
"Buddy," he said to me, "Buddy,
Дай я сыграю на твоей?" "Можно"
Let me play yours?" "You can."
Я как-то сидел, смотрел "Бриллиантовую руку"
I was once sitting, watching "The Diamond Arm,"
Я обожаю это кино
I love this movie.
Вдруг кто-то сказал: "Угости сигареткой."
Suddenly someone said: "Give me a cigarette."
И я его угостил
And I gave him one.
Я оглянулся, а в кресле сидел Андрей Миронов
I looked around, and Andrei Mironov was sitting in the chair.
Он смотрел тот же фильм, что и я, но почему-то грустил
He was watching the same movie as me, but for some reason he was sad.
"Ты знаешь" - он сказал мне, - "Ты знаешь
"You know," he said to me, "You know,
Ведь я ушёл, не доиграв роли..."
I left without finishing my role..."
"Ты знаешь" - он сказал мне, - "Ты знаешь
"You know," he said to me, "You know,
Давай-ка, выпьем по сто грамм, что ли."
Let's have a hundred grams each, shall we?"
"Ты знаешь" - он сказал мне, - "Ты знаешь
"You know," he said to me, "You know,
Давай-ка, выпьем по сто грамм, что ли."
Let's have a hundred grams each, shall we?"
Я как-то шел после концерта по улице
I was once walking down the street after a concert,
И дождь моросил по крышам, я замерз и промок
And the rain was drizzling on the roofs, I was cold and wet,
И денег не было и на метро опоздал
And I had no money and I missed the metro.
И вот я шел по этой мокрой улице, и вдруг мне на встречу кто-то вышел
And so I was walking down this wet street, and suddenly someone came towards me,
И я увидел, что это Бог
And I saw that it was God.
Он улыбнулся мне и сказал
He smiled at me and said,
Он сказал
He said,
"Что-то ты выглядишь как-то устало
"You look kind of tired,
Может есть какие-то просьбы?
Maybe you have some requests?
Ну так давай, проси!"
Well, go ahead, ask!"
Я сказал
I said,
"Передай, пожалуйста, Высоцкому мою гитару
"Please give Vysotsky my guitar,
Ну и денег мне немножко дай... на такси"
And give me some money... for a taxi."
"Представить, мне так трудно представить
"To imagine, it's so hard for me to imagine
Что разговаривать с Тобой смею
That I dare to talk to You,
Оставь мне свой автограф на память
Leave me your autograph as a keepsake,
Вот я похвастаюсь потом Диснею
I'll brag about it to Disney later.
Оставь мне свой автограф на память
Leave me your autograph as a keepsake,
Вот я похвастаюсь потом Диснею
I'll brag about it to Disney later.
Оставь мне свой автограф на память
Leave me your autograph as a keepsake,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.