Paroles et traduction Uma2rman - Серёга говорит (feat. Василий Уриевский)
Серёга говорит (feat. Василий Уриевский)
Sergey Speaketh (feat. Vasiliy Uriyevskiy)
Жил-был
простой
Серёга
Once
there
was
a
simple
Sergey
Жил
и
никого
не
трогал
Who
lived
without
bothering
a
soul
Но
коротко
ли,
долго
ли?
But
was
it
for
a
short
time
or
long?
Пришли
и
Серёгу
потрогали
Along
came
folk
who
troubled
him
Серёга,
дай
денег
на
пиво
Sergey,
lend
us
money
for
beer
Серёга,
заплати
за
квартиру
Sergey,
pay
the
rent
Серёга,
убери
за
котом
Sergey,
clean
up
after
the
cat
Серёга,
пойдём,
пойдём!
Sergey,
let's
go,
let's
go!
Серёга,
почини
на
кухне
кран
Sergey,
fix
the
faucet
in
the
kitchen
Серёга,
не
ходи
туда,
баран!
Sergey,
don't
go
there,
you
fool!
Серёга,
спи!
Серёга,
вставай!
Sergey,
sleep!
Sergey,
wake
up!
Серёга,
давай,
давай!
Sergey,
let's
get
to
it,
let's
get
to
it!
А
Серёга
говорит:
"Хуй
вам!
But
Sergey
replies:
"Fuck
you!
Слышите?
Хуй
вам!
Hear
that?
Fuck
you!
Я
ничего
не
дам
I'll
not
give
you
a
thing
Я
вам
ничего
не
дам!"
I'll
not
give
you
a
thing!"
А
Серёга
говорит:
"Хуй
вам!
Sergey
replies:
"Fuck
you!
Видите
ли,
хуй
вам!
There
you
have
it,
fuck
you!
У
меня
ничего
нет
I've
naught
to
offer,
Я
вам
ничего
не
дам!"
I'll
not
give
you
a
thing!"
А
ещё
жил
просто
Володя
And
another
man
there
was,
Volodya
Володя
жил,
как
лопух
в
огороде
Volodya
lived
in
ignorance,
like
a
weed
in
a
garden
Был
добрый,
как
минералка
He
was
as
kind
as
soda
Володе
было
ничего
не
жалко
And
was
willing
to
give
everything
to
others
— Володя,
дай
денег?
Volodya,
can
you
lend
me
some
money?
— Дай
переночевать?
Volodya,
can
I
crash
here
tonight?
— Володя,
у
меня
дырка
в
штанах
Volodya,
I've
got
a
hole
in
my
pants
Володя,
дай
штаны?
Can
I
borrow
yours?
— А
пошли
грабить
банк?
Let's
rob
a
bank,
they
said
— А
я
пошлю
тебя
на...
But
I'll
just
turn
you
in
— Ну,
пошли...
Fine
with
me...
— Скажи
ментам,
что
я
отсюда
Tell
the
cops
I'm
out
of
town
— Он
отсюда!
He's
outta
town!
— Володя,
водку
будешь?
Vodka,
Volodya?
— Ну,
чё
ты
спрашиваешь?
Why
ask?
Конечно,
буду!
Of
course!
Но
когда-нибудь
But
one
of
these
days
Через
год,
пять
или
семь
In
a
year
or
five,
or
seven,
Володя,
вдруг
Volodya
will
Поменяется
совсем
Change
his
tune,
И
на
простую
просьбу
And
to
a
simple
request
Он
ответит
строго
He'll
reply
with
firmness:
"Попросите
Серёгу!"
"Ask
Sergey!"
А
Серёга
говорит:
"Хуй
вам!
Sergey
replies:
"Fuck
you!
Слышите?
Хуй
вам!
Hear
that?
Fuck
you!
Я
ничего
не
дам
I'll
not
give
you
a
thing
Я
вам
ничего
не
дам!"
I'll
not
give
you
a
thing!"
Серёга
говорит:
"Хуй
вам!
Sergey
replies:
"Fuck
you!
Да,
слышите?
Хуй
вам!
Listen
up,
fuck
you!
У
меня
ничего
нет
I've
naught
to
offer,
Я
вам
ничего
не
дам!"
I'll
not
give
you
a
thing!"
Серёга
говорит:
"Хуй
вам!
Sergey
replies:
"Fuck
you!
Слышите?
Хуй
вам!
Hear
that?
Fuck
you!
Я
ничего
не
дам
I'll
not
give
you
a
thing
Я
вам
ничего
не
дам!
I'll
not
give
you
a
thing!"
Ничего
личного,
но
– хуй
вам!
No
offense,
but
fuck
you!
Дело
в
том,
что
– хуй
вам!
The
thing
is,
it's
fuck
you!
У
меня
ничего
нет
I've
naught
to
offer,
Я
вам
ничего
не
дам!"
I'll
not
give
you
a
thing!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.