Umair - Tu Kahan (feat. Abdullah Maharvi, JANI & Hasan Raheem) - traduction des paroles en allemand




Tu Kahan (feat. Abdullah Maharvi, JANI & Hasan Raheem)
Tu Kahan (feat. Abdullah Maharvi, JANI & Hasan Raheem)
Teri yaadon ke sahaaray jeete hum
Ich lebe von den Erinnerungen an dich,
Bikhra toota mein ye naa jaano tum
Zerbrochen und verloren, weißt du das nicht.
Tu na mila
Du bist nicht gekommen,
Kia thi wajah
Was war der Grund?
Bata de zara
Sag es mir bitte,
Kyu hai saza
Warum diese Strafe?
Husan tere ke hain deewaanay hum.
Wir sind verrückt nach deiner Schönheit,
Kehna chahein par keh na paayein hum.
Ich will es sagen, kann es aber nicht,
Tu hi to tha
Du warst es,
Tu hi raha
Du bist es immer noch,
Par baat ye
Aber diese Sache,
Tu jaane na
Die kennst du nicht.
Kyu
Warum?
Kya tu khafa mujhko bata
Bist du sauer? Sag es mir!
Kyu
Warum?
Hai tu kahaan
Wo bist du?
Ye to bata
Sag mir das!
Hum khoob Lerhe
Wir haben uns heftig gestritten,
Dekh Khoob krein behes
Sieh, wir diskutieren heftig,
Hum Doob rahe tez
Wir versinken schnell,
Hum khoob prhein faiz
Wir lesen viel von Faiz,
What you are
Was bist du?
Where you at
Wo bist du?
What you be
Was wirst du sein?
Konsi ego yahan I'm down on my knees
Welches Ego hier, ich bin auf meinen Knien.
Me ghr ki tooti cheezein jorh raha houn
Ich repariere kaputte Dinge im Haus,
Me phrsey mehkhano ki trf dorh raha houn
Ich renne wieder in Richtung der Kneipen,
Kahan se is deewangi ka torh laon
Woher soll ich die Lösung für diese Verrücktheit nehmen?
Me fanah horha houn
Ich gehe zugrunde,
Tmse yehi toh kbsey bolrha houn
Das sage ich dir doch schon die ganze Zeit.
Mujhe Ayena dikhta he ab Tooti hoi Deewar mein
Ich sehe jetzt einen Spiegel in der zerbrochenen Wand,
Ab kch nahi raha he mere iqtadar mein
Nichts liegt mehr in meiner Macht,
Woh fatiha prh chuke is dill k Mazar pey
Sie haben das Abschiedsgebet am Grab dieses Herzens schon gesprochen,
Ab Kahein ke na rahe unke intezar mein
Nun sagen sie, dass sie nicht mehr auf sie warten,
Meri Awargi hi le doobi mujhe kahein per
Meine Rastlosigkeit hat mich irgendwohin verschlungen,
Ek waqt me tere pass hoke nahi per
Eine Zeit lang war ich bei dir, aber doch nicht,
But I'm not as lost as you think
Aber ich bin nicht so verloren, wie du denkst,
Why you mad at me lehja sahi ker
Warum bist du wütend auf mich? Mäßige deinen Ton,
Jo thamte the dil kbhi
Die, die einst Herzen beruhigten,
Woh wo dharkanein ginein
Sie zählen diese Herzschläge,
Woh sochte hein jeete jee
Sie denken, sie könnten mir,
Mujhse hasratein chinein
zu Lebzeiten meine Sehnsüchte nehmen,
Falsafay ab in safoun pe
Philosophien jetzt auf diesen Seiten,
Dill ki baatein laboun pey
Die Worte des Herzens auf den Lippen,
Khuda janta hai
Gott weiß es,
Beshuk na the hum pehli safoun mein
Sicher waren wir nicht in den ersten Reihen,
Khauf tha ya sehlene ka shouk tha
War es Angst oder die Lust, zu ertragen?
Jalal lehro ko kinara kese rokta
Wie könnte das Ufer die wütenden Wellen aufhalten?
Zindagi ajeeran mein likhta ziada ter maut ka
Das Leben ist eine Qual, ich schreibe meistens über den Tod,
Fitratein ajeeb ye zamana kahan tak tokta
Seltsame Naturen, wie lange kann die Welt das noch ertragen?
Kyu
Warum?
Kya tu khafa mujhko bata
Bist du sauer? Sag es mir!
Kyu
Warum?
Hai tu kahaan
Wo bist du?
Ye to bata
Sag mir das!
Shamo subah
Jeden Abend und Morgen,
Dar pay teray main khara
Stehe ich an deiner Tür,
Tu kyun khafa
Warum bist du wütend?
Apno say main keh raha.
Ich sage es meinen Liebsten,
Kia thee wajah
Was war der Grund?
Teri ankhon main kehar tha
In deinen Augen lag Zorn,
Mujhe bataaa, mujhe bataaa
Sag es mir, sag es mir,
Khudgarz tha mila tha sab bepanah
Ich war egoistisch, obwohl ich alles im Überfluss hatte,
Kitni dafa aansu main ye ponchta
Wie oft habe ich diese Tränen weggewischt,
Ansu khatam insay lahu beh raha
Die Tränen sind versiegt, nun fließt Blut,
Tu hai kahan ye to bata
Wo bist du? Sag mir das!
Laarey tu dainay nai ayi thee
Du bist nicht gekommen, um leere Versprechungen zu machen,
Main saleeka tu mera saya thee
Ich war anständig, du warst mein Schatten,
Har guftugu teri wo jaaiz thee
Jedes Gespräch mit dir war berechtigt,
Kismat meri kahan faiq thee
Mein Schicksal war nicht überlegen,
Andaza hi nai tha muje ye kay
Ich hatte keine Ahnung, dass,
Tanhai aisay ye khaye gee
Die Einsamkeit mich so auffressen würde,
Main teray takaluf ka laiq nai
Ich bin deiner Höflichkeit nicht würdig,
Yet you tried to stay right besides me
Und doch hast du versucht, an meiner Seite zu bleiben,
Beaecheni ka kaisa ye alam hai
Was ist das für ein Zustand der Unruhe?
Kiaa ye meri aazmaish hai
Ist das meine Prüfung?
Hamqadam ham teray na reh sakey
Wir konnten nicht deine Weggefährten bleiben,
Kia ye meri aazmaish hai
Ist das meine Prüfung?
Andaza hi nai tha muje ye kay
Ich hatte keine Ahnung, dass,
Weeraani aisay ye khaye gee
Die Verlassenheit mich so auffressen würde,
Main teray takaluf ka laiq nai
Ich bin deiner Höflichkeit nicht würdig,
Yet you tried to stay right besides me
Und doch hast du versucht, an meiner Seite zu bleiben.
Kyu
Warum?
Kya tu khafa mujhko bata
Bist du sauer? Sag es mir!
Kyu
Warum?
Hai tu kahaan
Wo bist du?
Ye to bata
Sag mir das!





Writer(s): Muhammad Tahir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.