Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Kahan (feat. Abdullah Maharvi, JANI & Hasan Raheem)
Tu Kahan (feat. Abdullah Maharvi, JANI & Hasan Raheem)
Teri
yaadon
ke
sahaaray
jeete
hum
Ich
lebe
von
den
Erinnerungen
an
dich,
Bikhra
toota
mein
ye
naa
jaano
tum
Zerbrochen
und
verloren,
weißt
du
das
nicht.
Tu
na
mila
Du
bist
nicht
gekommen,
Kia
thi
wajah
Was
war
der
Grund?
Bata
de
zara
Sag
es
mir
bitte,
Kyu
hai
saza
Warum
diese
Strafe?
Husan
tere
ke
hain
deewaanay
hum.
Wir
sind
verrückt
nach
deiner
Schönheit,
Kehna
chahein
par
keh
na
paayein
hum.
Ich
will
es
sagen,
kann
es
aber
nicht,
Tu
hi
to
tha
Du
warst
es,
Tu
hi
raha
Du
bist
es
immer
noch,
Par
baat
ye
Aber
diese
Sache,
Tu
jaane
na
Die
kennst
du
nicht.
Kya
tu
khafa
mujhko
bata
Bist
du
sauer?
Sag
es
mir!
Hai
tu
kahaan
Wo
bist
du?
Hum
khoob
Lerhe
Wir
haben
uns
heftig
gestritten,
Dekh
Khoob
krein
behes
Sieh,
wir
diskutieren
heftig,
Hum
Doob
rahe
tez
Wir
versinken
schnell,
Hum
khoob
prhein
faiz
Wir
lesen
viel
von
Faiz,
What
you
are
Was
bist
du?
What
you
be
Was
wirst
du
sein?
Konsi
ego
yahan
I'm
down
on
my
knees
Welches
Ego
hier,
ich
bin
auf
meinen
Knien.
Me
ghr
ki
tooti
cheezein
jorh
raha
houn
Ich
repariere
kaputte
Dinge
im
Haus,
Me
phrsey
mehkhano
ki
trf
dorh
raha
houn
Ich
renne
wieder
in
Richtung
der
Kneipen,
Kahan
se
is
deewangi
ka
torh
laon
Woher
soll
ich
die
Lösung
für
diese
Verrücktheit
nehmen?
Me
fanah
horha
houn
Ich
gehe
zugrunde,
Tmse
yehi
toh
kbsey
bolrha
houn
Das
sage
ich
dir
doch
schon
die
ganze
Zeit.
Mujhe
Ayena
dikhta
he
ab
Tooti
hoi
Deewar
mein
Ich
sehe
jetzt
einen
Spiegel
in
der
zerbrochenen
Wand,
Ab
kch
nahi
raha
he
mere
iqtadar
mein
Nichts
liegt
mehr
in
meiner
Macht,
Woh
fatiha
prh
chuke
is
dill
k
Mazar
pey
Sie
haben
das
Abschiedsgebet
am
Grab
dieses
Herzens
schon
gesprochen,
Ab
Kahein
ke
na
rahe
unke
intezar
mein
Nun
sagen
sie,
dass
sie
nicht
mehr
auf
sie
warten,
Meri
Awargi
hi
le
doobi
mujhe
kahein
per
Meine
Rastlosigkeit
hat
mich
irgendwohin
verschlungen,
Ek
waqt
me
tere
pass
hoke
nahi
per
Eine
Zeit
lang
war
ich
bei
dir,
aber
doch
nicht,
But
I'm
not
as
lost
as
you
think
Aber
ich
bin
nicht
so
verloren,
wie
du
denkst,
Why
you
mad
at
me
lehja
sahi
ker
Warum
bist
du
wütend
auf
mich?
Mäßige
deinen
Ton,
Jo
thamte
the
dil
kbhi
Die,
die
einst
Herzen
beruhigten,
Woh
wo
dharkanein
ginein
Sie
zählen
diese
Herzschläge,
Woh
sochte
hein
jeete
jee
Sie
denken,
sie
könnten
mir,
Mujhse
hasratein
chinein
zu
Lebzeiten
meine
Sehnsüchte
nehmen,
Falsafay
ab
in
safoun
pe
Philosophien
jetzt
auf
diesen
Seiten,
Dill
ki
baatein
laboun
pey
Die
Worte
des
Herzens
auf
den
Lippen,
Khuda
janta
hai
Gott
weiß
es,
Beshuk
na
the
hum
pehli
safoun
mein
Sicher
waren
wir
nicht
in
den
ersten
Reihen,
Khauf
tha
ya
sehlene
ka
shouk
tha
War
es
Angst
oder
die
Lust,
zu
ertragen?
Jalal
lehro
ko
kinara
kese
rokta
Wie
könnte
das
Ufer
die
wütenden
Wellen
aufhalten?
Zindagi
ajeeran
mein
likhta
ziada
ter
maut
ka
Das
Leben
ist
eine
Qual,
ich
schreibe
meistens
über
den
Tod,
Fitratein
ajeeb
ye
zamana
kahan
tak
tokta
Seltsame
Naturen,
wie
lange
kann
die
Welt
das
noch
ertragen?
Kya
tu
khafa
mujhko
bata
Bist
du
sauer?
Sag
es
mir!
Hai
tu
kahaan
Wo
bist
du?
Shamo
subah
Jeden
Abend
und
Morgen,
Dar
pay
teray
main
khara
Stehe
ich
an
deiner
Tür,
Tu
kyun
khafa
Warum
bist
du
wütend?
Apno
say
main
keh
raha.
Ich
sage
es
meinen
Liebsten,
Kia
thee
wajah
Was
war
der
Grund?
Teri
ankhon
main
kehar
tha
In
deinen
Augen
lag
Zorn,
Mujhe
bataaa,
mujhe
bataaa
Sag
es
mir,
sag
es
mir,
Khudgarz
tha
mila
tha
sab
bepanah
Ich
war
egoistisch,
obwohl
ich
alles
im
Überfluss
hatte,
Kitni
dafa
aansu
main
ye
ponchta
Wie
oft
habe
ich
diese
Tränen
weggewischt,
Ansu
khatam
insay
lahu
beh
raha
Die
Tränen
sind
versiegt,
nun
fließt
Blut,
Tu
hai
kahan
ye
to
bata
Wo
bist
du?
Sag
mir
das!
Laarey
tu
dainay
nai
ayi
thee
Du
bist
nicht
gekommen,
um
leere
Versprechungen
zu
machen,
Main
saleeka
tu
mera
saya
thee
Ich
war
anständig,
du
warst
mein
Schatten,
Har
guftugu
teri
wo
jaaiz
thee
Jedes
Gespräch
mit
dir
war
berechtigt,
Kismat
meri
kahan
faiq
thee
Mein
Schicksal
war
nicht
überlegen,
Andaza
hi
nai
tha
muje
ye
kay
Ich
hatte
keine
Ahnung,
dass,
Tanhai
aisay
ye
khaye
gee
Die
Einsamkeit
mich
so
auffressen
würde,
Main
teray
takaluf
ka
laiq
nai
Ich
bin
deiner
Höflichkeit
nicht
würdig,
Yet
you
tried
to
stay
right
besides
me
Und
doch
hast
du
versucht,
an
meiner
Seite
zu
bleiben,
Beaecheni
ka
kaisa
ye
alam
hai
Was
ist
das
für
ein
Zustand
der
Unruhe?
Kiaa
ye
meri
aazmaish
hai
Ist
das
meine
Prüfung?
Hamqadam
ham
teray
na
reh
sakey
Wir
konnten
nicht
deine
Weggefährten
bleiben,
Kia
ye
meri
aazmaish
hai
Ist
das
meine
Prüfung?
Andaza
hi
nai
tha
muje
ye
kay
Ich
hatte
keine
Ahnung,
dass,
Weeraani
aisay
ye
khaye
gee
Die
Verlassenheit
mich
so
auffressen
würde,
Main
teray
takaluf
ka
laiq
nai
Ich
bin
deiner
Höflichkeit
nicht
würdig,
Yet
you
tried
to
stay
right
besides
me
Und
doch
hast
du
versucht,
an
meiner
Seite
zu
bleiben.
Kya
tu
khafa
mujhko
bata
Bist
du
sauer?
Sag
es
mir!
Hai
tu
kahaan
Wo
bist
du?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammad Tahir
Album
Tu Kahan
date de sortie
14-07-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.