Paroles et traduction Umberto Giordano, José Carreras, Orchestra Del Teatro Dell'Opera Di Roma, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino & Zubin Mehta - Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio" - Live In Rome / 1990
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio" - Live In Rome / 1990
Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio" - Live In Rome / 1990
Colpito
qui
m'avete
You
struck
me
here,
Ov'io
geloso
Where
I'm
jealous
Celo
il
più
puro
palpitar
dell'anima.
I
hide
the
deepest
emotions
of
my
soul.
Or
vedrete,
fanciulla,
qual
poema
Now
you
will
see,
young
woman,
what
a
poem
è
la
parola
"Amor,"
is
the
word
"Love",
Qui
causa
di
scherno!
Here
cause
for
mockery!
Un
di
all'azzurro
spazio
One
day
to
the
azure
space
Guardai
profondo,
I
gazed
intently
E
ai
prati
col
mi
di
viole,
And
upon
the
meadows
with
my
violet
Piove
va
l'oro
il
sole,
The
sun
rained
gold
E
folgorava
d'oro
il
mondo;
And
the
world
sparkled
golden
Parea
la
Terra
un
immane
tesor,
The
earth
seemed
like
an
immense
treasure,
E
a
lei
serviva
di
scrigno,
And
the
firmament
served
as
its
casket
Su
dalla
terra
a
la
mia
fronte
Up
from
the
earth
to
my
forehead,
Veniva
una
ca'rezza
viva,
un
bacio.
A
living
caress
came,
a
kiss
Gridai,
vinto
d'amor:
I
cried,
smitten
with
love
T'amo,
tù
che
mi
baci,
I
love
you,
you
who
caress
me
Divinamente
bella,
Divinely
beautiful
O
patria
mia!
O
my
homeland!
E
volli
pien
d'amore
pregar!
And
filled
with
love
I
wanted
to
pray
Varcai
d'una
chiesa
la
soglia;
I
crossed
the
threshold
of
a
church
Là
un
prete
nelle
nicchie
dei
santi
There
a
priest
in
the
niches
of
the
saints
E
de
la
Vergine,
accumulava
doni...
And
the
Virgin,
accumulated
gifts...
E
al
sordo
orecchio
And
to
the
deaf
ear
Un
tremulo
vegliardo
invano
A
trembling
old
man
Chiedeva
pane,
In
vain
asked
for
bread
E
invan
stenddea
la
mano!
And
in
vain
held
out
his
hand
Varcai
degli
abituri
l'uscio;
I
crossed
the
threshold
of
the
huts
Un
uom
vi
calunniava
bestemmiando
A
man
there
slandered
and
blasphemed
Che
l'erario
a
pena
sazia
That
the
treasury
can
barely
feed
E
contro
a
Dio
scagliava,
And
he
hurled
against
God,
E
contro
a
li
uomini
And
against
men
Le
lagrime
dei
figli.
The
tears
of
children
In
cotanta
miseria
la
patrizia
prole,
che
fa?
In
such
misery
what
does
the
patrician
offspring
do?
Sol
l'occhio
vostro
Only
your
eyes
Esprime
umanamente
qui,
Express
humanely
here
Un
guardo
di
pietà,
A
glance
of
pity,
Ond'
io
guardato
ho
a
voi
sì
So
I
looked
at
you
so,
Come
a
un
angelo.
Like
an
angel.
Ecco
la
bellezza
della
vita!
Behold,
the
beauty
of
life!
Ma,
poi,
alle
vostre
parole,
But,
then
at
your
words,
Un
novello
dolor,
A
new
grief
M'ha
còlto
in
pieno
petto...
Caught
me
right
in
chest...
O
giovinetta
bella,
O
beautiful
young
woman
D'un
poeta
non
disprezzate
il
detto:
Do
not
scorn
a
poet's
saying
Non
conoscete
amor,
You
do
not
know
love,
Amor,
divino
dono,
no
lo
schernir,
Love,
divine
gift,
do
not
mock
it,
Del
mondo
anima
e
vita
è
l'Amor!
Love
is
the
soul
and
life
of
the
world!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Umberto Giordano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.