Paroles et traduction Umberto Giordano, José Carreras, Orchestra Del Teatro Dell'Opera Di Roma, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino & Zubin Mehta - Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio" - Live
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andrea Chénier / Act 1: "Un dì all'azzuro spazio" - Live
Андре Шенье / Акт 1: "Однажды в лазурном просторе" - Концертная запись
Colpito
qui
m'avete
Вы
ранили
меня
здесь,
Ov'io
geloso
Где
я
ревниво
Celo
il
più
puro
palpitar
dell'anima.
Скрываю
чистейшее
биение
души.
Or
vedrete,
fanciulla,
qual
poema
Сейчас
вы
увидите,
девушка,
какой
поэмой
è
la
parola
"Amor,"
является
слово
"Любовь,"
Qui
causa
di
scherno!
Здесь
- причина
для
насмешек!
Un
di
all'azzurro
spazio
Однажды
в
лазурном
просторе
Guardai
profondo,
Взглянул
я
в
глубину,
E
ai
prati
col
mi
di
viole,
И
на
луга,
полные
фиалок,
Piove
va
l'oro
il
sole,
Золотом
лил
дождь
солнце,
E
folgorava
d'oro
il
mondo;
И
сиял
золотом
мир;
Parea
la
Terra
un
immane
tesor,
Земля
казалась
огромным
сокровищем,
E
a
lei
serviva
di
scrigno,
А
ей
служил
ларцом
Il
firmamento.
Небесный
свод.
Su
dalla
terra
a
la
mia
fronte
С
земли
к
моему
челу
Veniva
una
ca'rezza
viva,
un
bacio.
Поднималась
живая
ласка,
поцелуй.
Gridai,
vinto
d'amor:
Вскрикнул
я,
побежденный
любовью:
T'amo,
tù
che
mi
baci,
Люблю
тебя,
ты,
целующая
меня,
Divinamente
bella,
Божественно
прекрасная,
O
patria
mia!
О
родина
моя!
E
volli
pien
d'amore
pregar!
И
захотел,
полный
любви,
помолиться!
Varcai
d'una
chiesa
la
soglia;
Переступил
я
порог
церкви;
Là
un
prete
nelle
nicchie
dei
santi
Там
священник
в
нишах
святых
E
de
la
Vergine,
accumulava
doni...
И
Девы
Марии,
копил
дары...
E
al
sordo
orecchio
А
глухому
уху
Un
tremulo
vegliardo
invano
Дрожащий
старик
тщетно
Chiedeva
pane,
Просил
хлеба,
E
invan
stenddea
la
mano!
И
тщетно
протягивал
руку!
Varcai
degli
abituri
l'uscio;
Переступил
я
порог
богатых
домов;
Un
uom
vi
calunniava
bestemmiando
Там
человек
клеветал,
проклиная
Che
l'erario
a
pena
sazia
Которая
едва
насыщает
казну,
E
contro
a
Dio
scagliava,
И
против
Бога
бросал
он,
E
contro
a
li
uomini
И
против
людей
Le
lagrime
dei
figli.
Слезы
своих
детей.
In
cotanta
miseria
la
patrizia
prole,
che
fa?
В
такой
нищете,
что
делает
знатное
потомство?
Sol
l'occhio
vostro
Лишь
ваши
очи
Esprime
umanamente
qui,
Выражают
здесь
по-человечески
Un
guardo
di
pietà,
Взгляд
сострадания,
Ond'
io
guardato
ho
a
voi
sì
Потому
я
смотрел
на
вас
Come
a
un
angelo.
Как
на
ангела.
Ecco
la
bellezza
della
vita!
Вот
она,
красота
жизни!
Ma,
poi,
alle
vostre
parole,
Но
потом,
после
ваших
слов,
Un
novello
dolor,
Новая
боль
M'ha
còlto
in
pieno
petto...
Пронзила
мне
грудь...
O
giovinetta
bella,
О
прекрасная
девушка,
D'un
poeta
non
disprezzate
il
detto:
Не
презирайте
слова
поэта:
Non
conoscete
amor,
Вы
не
знаете
любви,
Amor,
divino
dono,
no
lo
schernir,
Любви,
божественного
дара,
не
смейтесь
над
ней,
Del
mondo
anima
e
vita
è
l'Amor!
Душа
и
жизнь
мира
— это
Любовь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Umberto Giordano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.