Umberto Giordano - Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Umberto Giordano - Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"




Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"
Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"
Un all'azzurro spazio
One day at the blue space
Guardai profondo
I looked deep
E ai prati colmi di viole
And at the meadows full of violets
Pioveva loro il sole
The sun rained down on them
E folgorava d'oro il mondo
And the world shone with gold
Parea la terra un immane tesor
The earth seemed like an immense treasure
E a lei serviva di scrigno il firmamento
And the firmament served as its casket
Su dalla terra a la mia fronte
Up from the earth to my forehead
Veniva una carezza viva, un bacio
Came a living caress, a kiss
Gridai vinto d'amor
I cried out in love
T'amo tu che mi baci
I love you who kisses me
Divinamente bella, o patria mia!
Divinely beautiful, oh my homeland!
E volli pien d'amore pregar!
And full of love I wanted to pray!
Varcai d'una chiesa la soglia
I crossed the threshold of a church
un prete ne le nicchie
There a priest in the niches
Dei santi e della Vergine
Of the saints and the Virgin
Accumulava doni
Accumulated gifts
E al sordo orecchio
And to the deaf ear
Un tremulo vegliardo
A trembling old man
Invano chiedeva pane
In vain asked for bread
E invano stendea la mano!
And in vain stretched out his hand!
Varcai degli abituri l'uscio
I crossed the threshold of the dwellings
Un uom vi calunniava
A man there was slandering
Bestemmiando il suolo
Cursing the soil
Che l'erario a pena sazia
That the state treasury barely satisfies
E contro a Dio scagliava
And against God he hurled
E contro agli uomini
And against men
Le lagrime dei figli
The tears of children
In cotanta miseria
In such misery
La patrizia prole che fa?
What does the patrician brood do?
Sol l'occhio vostro
Only your eyes
Esprime umanamente qui
Express here humanely
Un guardo di pietà
A look of pity
Ond'io guardato ho a voi
Wherefore I have looked at you
Si come a un angelo
As at an angel
E dissi: Ecco la bellezza della vita!
And said: Here is the beauty of life!
Ma, poi, a le vostre parole
But, then, at your words
Un novello dolor m'ha colto in pieno petto
A new sorrow has seized me in full breast
O giovinetta bella
O beautiful young woman
D'un poeta non disprezzate il detto
Do not despise the words of a poet
Udite! Non conoscete amor
Listen! You do not know love
Amor, divino dono, non lo schernir
Love, divine gift, do not scorn it
Del mondo anima e vita è l'Amor!
Love is the soul and life of the world!





Writer(s): Umberto Giordano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.