Umberto Tozzi feat. Cérena - Toi, Tù (Edit) - traduction des paroles en allemand

Toi, Tù (Edit) - Umberto Tozzi , Cérena traduction en allemand




Toi, Tù (Edit)
Du, Tù (Edit)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Toi qui viens tout contre moi
Du, die du ganz nah bei mir bist,
Quand la vie me désavoue
Wenn das Leben mich enttäuscht,
Ta douceur et ta joie
Deine Sanftheit und deine Freude,
J'en ai gardé le goût
Ich habe ihren Geschmack bewahrt,
Ton sourire brûle en moi
Dein Lächeln brennt in mir,
Comme le soleil sur ma joue
Wie die Sonne auf meiner Wange,
Il n'y a rien de plus doux
Es gibt nichts Süßeres,
Pour toi je suis prête à tout
Für dich bin ich zu allem bereit.
Tu quanti anni mi dai
Du, wie alt schätzt du mich?
Ho un lavoro strano e
Ich habe einen seltsamen Job und
Tu ma va che lo sai
Du, ach komm, das weißt du doch,
Vista da vicino tu
Von Nahem betrachtet, bist du
Sei più bella che mai
Schöner als je zuvor,
Baci da un minuto
Küsse, die nur eine Minute dauern,
Tu non ne dai, non ne dai
Gibst du nicht, gibst du nicht,
Chi ti ha fatto entrare
Wer hat dich hereingelassen?
Toi tu te tiens près de moi
Du, du hältst dich nah bei mir,
Comme au premier rendez-vous
Wie beim ersten Rendezvous,
Si tu me donnes tout
Wenn du mir alles gibst,
Je pourrais te rendre fou
Könnte ich dich verrückt machen,
Come lei non sei mia
Wie sie, bist du nicht mein,
Se mi fai l'amore
Wenn du mich liebst,
Ti canterò
Werde ich für dich singen,
Come se fossi una canzone
Als wärst du ein Lied.
Pense à moi
Denk an mich,
Si un jour la vie te déçoit
Wenn eines Tages das Leben dich enttäuscht,
Je voudrais que tu penses à moi
Ich möchte, dass du an mich denkst,
Je serais toujours pour toi
Ich werde immer für dich da sein,
Y'à rien de plus beau
Es gibt nichts Schöneres,
Canterò la pioggia perchè venga giù
Ich werde den Regen besingen, damit er fällt,
Il vento che si calmi un po'
Den Wind, damit er sich ein wenig beruhigt,
Il cielo perchè sia più blu
Den Himmel, damit er blauer wird,
Avec moi, je veux tout
Mit mir, ich will alles.
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (E mi sorrida tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Und du lächelst mich an)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Toi la douleur et la joie
Du, der Schmerz und die Freude,
Dans cette vie je prends tout
In diesem Leben nehme ich alles,
Quand je suis près de toi
Wenn ich in deiner Nähe bin,
Moi je me sens prête a tout
Fühle ich mich zu allem bereit,
Hai bisogno di me
Du brauchst mich,
Che ti ossigeno di più
Dass ich dich mehr mit Sauerstoff versorge,
Dimmi che non sei tu
Sag mir, dass du es nicht bist,
Un miraggio, ma sei tu
Eine Fata Morgana, sondern du bist es.
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (E mi sorrida tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Und du lächelst mich an)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Dabadan, bam, bam, bam, bam
Pense à moi
Denk an mich,
Si un jour la vie te déçoit
Wenn eines Tages das Leben dich enttäuscht,
Je voudrais que tu penses à moi
Ich möchte, dass du an mich denkst,
Je serais toujours pour toi
Ich werde immer für dich da sein,
Y'à rien de plus beau
Es gibt nichts Schöneres,
Canterò la pioggia perchè venga giù
Ich werde den Regen besingen, damit er fällt,
Il vento che si calmi un po'
Den Wind, damit er sich ein wenig beruhigt,
Il cielo perchè sia più blu e mi sorrida tu
Den Himmel, damit er blauer wird und du mich anlächelst.
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (E mi sorrida tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Und du lächelst mich an)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (E mi sorrida tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Und du lächelst mich an)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Du)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan
Dabadan, bam, bam, bam, bam (E mi sorrida tu)
Dabadan, bam, bam, bam, bam (Und du lächelst mich an)
Dabadan, dabadan
Dabadan, dabadan





Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Umberto Tozzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.