Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dabadan,
dabadan
Dabadan,
dabadan
Dabadan,
bam,
bam,
bam,
bam...
Dabadan,
bam,
bam,
bam,
bam...
Toi
qui
vient
tout
contre
moi
Du,
die
du
ganz
nah
bei
mir
bist
Quand
la
vie
me
desavoue
Wenn
das
Leben
mich
im
Stich
lässt
Ta
douceur
et
ta
joie
Deine
Sanftheit
und
deine
Freude
J'en
ai
garder
le
goût
Ich
habe
ihren
Geschmack
bewahrt
Ton
sourire
brûle
en
moi
Dein
Lächeln
brennt
in
mir
Comme
le
soleil
sur
ma
joue
Wie
die
Sonne
auf
meiner
Wange
Il
n'y
a
rien
de
plus
doux
Es
gibt
nichts
Süßeres
Pour
toi
je
suis
prète
a
Für
dich
bin
ich
zu
allem
bereit
Tu
quanti
anni
mi
dai
Du,
wie
alt
schätzt
du
mich?
Ho
un
lavoro
strano
e
Ich
habe
einen
seltsamen
Job
und
Tu
ma
va
là
che
lo
sai
Du,
ach
was,
das
weißt
du
doch
Vista
da
vicino
tu
Von
nahem
betrachtet
bist
du
Sei
più
bella
che
mai
Schöner
als
je
zuvor
Baci
da
un
minuto
Küsse,
die
nur
eine
Minute
dauern
Tu
non
ne
dai,
non
ne
dai
Gibst
du
nicht,
gibst
du
nicht
Chi
ti
ha
fatto
entrare.
Wer
hat
dich
hereingelassen?
Toi
tu
te
tiens
prés
de
moi
Du,
du
hältst
dich
nah
bei
mir
Comme
au
premier
rendez
vous
Wie
beim
ersten
Rendezvous
Si
tu
me
donne
tout
Wenn
du
mir
alles
gibst
Je
pourrais
te
rendre
fou
Könnte
ich
dich
verrückt
machen
Come
lei
non
sei
mia
So
wie
sie,
bist
du
nicht
mein
Se
mi
fai
l'amore
Wenn
du
mich
liebst
Ti
canterò
Werde
ich
dich
besingen
Come
se
fossi
una
canzone
Als
wärst
du
ein
Lied
Si
un
jour
la
vie
te
décoit
Wenn
dich
eines
Tages
das
Leben
enttäuscht
Je
voudrais
que
tu
pense
à
moi
Ich
möchte,
dass
du
an
mich
denkst
Je
serais
toujours
là
pour
toi
Ich
werde
immer
für
dich
da
sein
Y'à
rien
de
plus
beau
Es
gibt
nichts
Schöneres
Canterò
la
pioggia
perchè
venga
giù
il
Ich
werde
den
Regen
besingen,
damit
er
fällt,
den
Vento
che
si
calmi
un
po'
Wind,
damit
er
sich
ein
wenig
legt
Il
cielo
perchè
sia
più
blu
e
mi
sorrida
tu.
Den
Himmel,
damit
er
blauer
wird
und
du
mich
anlächelst.
Dabadan,
dabadan
Dabadan,
dabadan
Dabadan,
bam,
bam,
bam,
bam...
Dabadan,
bam,
bam,
bam,
bam...
Toi
la
douleur
et
la
joie
Du,
der
Schmerz
und
die
Freude
Dans
cette
vie
je
prend
tout
In
diesem
Leben
nehme
ich
alles
Quand
je
suis
prés
de
toi
Wenn
ich
in
deiner
Nähe
bin
Moi
je
me
sens
prete
a
tout
Fühle
ich
mich
zu
allem
bereit
Hai
bisogno
di
me
Du
brauchst
mich
Che
ti
ossigeno
di
più
Dass
ich
dich
mehr
mit
Sauerstoff
versorge
Dimmi
che
non
sei
tu
Sag
mir,
dass
du
nicht
du
bist
Un
miraggio,
ma
sei
tu.
Eine
Fata
Morgana,
sondern
du
bist
es.
Dabadan,
dabadan
Dabadan,
dabadan
Dabadan,
bam,
bam,
bam,
bam...
Dabadan,
bam,
bam,
bam,
bam...
Si
un
jour
la
vie
te
décoit
Wenn
dich
eines
Tages
das
Leben
enttäuscht
Je
voudrais
que
tu
pense
à
moi
Ich
möchte,
dass
du
an
mich
denkst
Je
serais
toujours
là
pour
toi
Ich
werde
immer
für
dich
da
sein
Y'à
rien
de
plus
beau
Es
gibt
nichts
Schöneres
Canterò
la
pioggia
perchè
venga
giù
il
Ich
werde
den
Regen
besingen,
damit
er
fällt,
den
Vento
che
si
calmi
un
po'
Wind,
damit
er
sich
ein
wenig
legt
Il
cielo
perchè
sia
più
blu
e
mi
sorrida
tu.
Den
Himmel,
damit
er
blauer
wird
und
du
mich
anlächelst.
Dabadan,
dabadan
Dabadan,
dabadan
Dabadan,
bam,
bam,
bam,
bam,
Dabadan,
bam,
bam,
bam,
bam,
E
mi
sorrida
tu.
Und
du
mich
anlächelst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Umberto Tozzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.