Paroles et traduction Umek & Beltek - Casino Bounce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casino Bounce
Casino Bounce
Hayatın
ekseninde
takılı
kalan
plak
gibi
Like
a
record
stuck
on
life's
axis,
Dönmedikce
acı
verir
kaçan
bu
onca
şans
gibi...
Each
missed
chance
hurts,
like
a
painful
twist.
Zamanın
ertesi
gökyüzünün
mavisi
Tomorrow's
time,
the
sky's
blue
expanse,
Deniz
kokan
kaldırımda
unuttuğum
sen
gibi.
Like
you,
forgotten
on
a
sidewalk
with
the
scent
of
the
sea.
Biraz
da
düşünmeden
yaşamak
istemiştik
oysaki
We
wanted
to
live
a
little
thoughtlessly,
you
know,
Gözümde
çok
küçüldü
büyütmüştüm
herkesi!
Everyone
I
magnified
has
shrunk
in
my
eyes!
Senin
için
gereksizim
bugün
de
yerler
birim
I'm
useless
to
you,
another
one
bites
the
dust,
Düzelmez
hiçbişey
bu
kuralların
birincisi!
Nothing
gets
better,
that's
rule
number
one!
İçimde
biriken
onca
ceset
parçası...
So
many
pieces
of
corpses
piled
up
inside
me...
Arınmak
istemiştim
ben
değildi
fazlası!
I
wanted
to
cleanse,
it
wasn't
too
much
to
ask!
Hayatın
artısı
yok
eksilerle
geçin
Life
has
no
pluses,
just
get
by
with
the
minuses,
Gözüme
bakamadıkca
konuşmadan
geçin...
When
you
can't
meet
my
eyes,
just
pass
by
in
silence...
Hepsi
çok
bilir
ya
insanlığını
görmeden...
They
all
know
so
much,
without
seeing
your
humanity...
Hepsi
çok
temiz
ya
insanlığını
gömmeden...
They're
all
so
clean,
without
burying
their
own
humanity...
Yalandan
hayatınıza
bi
kaç
satır
bıraktım
I
left
a
few
lines
in
your
life,
a
mere
facade,
Ben
gerçeğin
peşindeyim
mesafe
uzaktı
I'm
chasing
the
truth,
the
distance
was
vast.
Hayatın
ekseninde
takılı
kalan
plak
gibi
Like
a
record
stuck
on
life's
axis,
Dönmedikce
acı
verir
kaçan
bu
onca
şans
gibi...
Each
missed
chance
hurts,
like
a
painful
twist.
Zamanın
ertesi
gökyüzünün
mavisi
Tomorrow's
time,
the
sky's
blue
expanse,
Deniz
kokan
kaldırımda
unuttuğum
sen
gibi.
Like
you,
forgotten
on
a
sidewalk
with
the
scent
of
the
sea.
Biraz
da
düşünmeden
yaşamak
istemiştik
oysaki
We
wanted
to
live
a
little
thoughtlessly,
you
know,
Gözümde
çok
küçüldü
büyütmüştüm
herkesi!
Everyone
I
magnified
has
shrunk
in
my
eyes!
Senin
için
gereksizim
bugün
de
yerler
birim
I'm
useless
to
you,
another
one
bites
the
dust,
Düzelmez
hiçbişey
bu
kuralların
birincisi!
Nothing
gets
better,
that's
rule
number
one!
İçimde
biriken
onca
ceset
parçası...
So
many
pieces
of
corpses
piled
up
inside
me...
Arınmak
istemiştim
ben
değildi
fazlası!
I
wanted
to
cleanse,
it
wasn't
too
much
to
ask!
Hayatın
artısı
yok
eksilerle
geçin
Life
has
no
pluses,
just
get
by
with
the
minuses,
Gözüme
bakamadıkca
konuşmadan
geçin...
When
you
can't
meet
my
eyes,
just
pass
by
in
silence...
Hepsi
çok
bilir
ya
insanlığını
görmeden...
They
all
know
so
much,
without
seeing
your
humanity...
Hepsi
çok
temiz
ya
insanlığını
gömmeden...
They're
all
so
clean,
without
burying
their
own
humanity...
Yalandan
hayatınıza
bi
kaç
satır
bıraktım
I
left
a
few
lines
in
your
life,
a
mere
facade,
Ben
gerçeğin
peşindeyim
mesafe
uzaktı
I'm
chasing
the
truth,
the
distance
was
vast.
Gülümsemek
ne
zorlu
bir
sınavdı
bizim
için
Smiling
was
such
a
difficult
test
for
us,
Her
tarafta
insan
yani
her
tarafta
kibir!
People
everywhere,
meaning
arrogance
everywhere!
Gözünle
gördüklerine
inanmakta
zor
artık
It's
hard
to
believe
what
you
see
with
your
eyes
now,
Birine
güvenmekse
zamansız
bi
hastalık...
Trusting
someone
is
a
untimely
disease...
Şu
an
benim
konuşmamam
gerekli
aslen
I
shouldn't
be
talking
right
now,
actually,
Aslen
gitmeliyim
bırak
korkak
desinler!
Actually,
I
should
leave,
let
them
call
me
a
coward!
Desemde
bir
yanımda
yine
tutan
bişeyler
Even
if
they
do,
something
still
holds
me
back,
Gidenle
gidilmiyo
elde
kalan
resimler...
You
can't
leave
with
those
who
left,
only
pictures
remain...
Sanırım
güneş
doğmayan
bi
yerdeyim
bayadır
I
think
I've
been
in
a
place
where
the
sun
doesn't
rise
for
a
while,
Palette
tek
bi
renkle
çizim
yapmak
gibi
Like
drawing
with
just
one
color
on
the
palette,
Farklı
tonlarında
benle
kaybolan
biri
Someone
lost
with
me
in
its
different
shades,
Fonda
martı
sesleriyle
düşünmekle
delir!
Go
crazy
thinking
with
the
sound
of
seagulls
in
the
background!
Öğrettiğiniz
hiç
bi'
şey
nedense
işime
yaramadı
None
of
what
you
taught
me
worked
for
some
reason,
Tecrübeler
karanlıkta
bulduklarım
kadardı
Experiences
were
as
much
as
I
found
in
the
dark,
Cehennemde
yerim
hazır
ve
belki
bugün
yarın
My
place
in
hell
is
ready,
and
maybe
today
or
tomorrow,
En
karizma
şekil
gebermenin
tadındayım...
I'm
savoring
the
most
charismatic
way
to
die...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): UROS UMEK, MARTIN BIJELIC
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.