Paroles et traduction Umek & Beltek - Casino Bounce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casino Bounce
Отскок Казино
Hayatın
ekseninde
takılı
kalan
plak
gibi
Как
заезженная
пластинка
на
оси
жизни,
Dönmedikce
acı
verir
kaçan
bu
onca
şans
gibi...
Не
крутясь,
причиняет
боль,
как
упущенные
шансы...
Zamanın
ertesi
gökyüzünün
mavisi
Завтрашний
день
– лазурь
небес,
Deniz
kokan
kaldırımda
unuttuğum
sen
gibi.
Как
ты,
забытая
мной
на
пахнущем
морем
тротуаре.
Biraz
da
düşünmeden
yaşamak
istemiştik
oysaki
Ведь
мы
хотели
жить,
хоть
немного
не
думая,
Gözümde
çok
küçüldü
büyütmüştüm
herkesi!
В
моих
глазах
ты
уменьшилась,
я
всех
переоценил!
Senin
için
gereksizim
bugün
de
yerler
birim
Я
тебе
не
нужен,
сегодня
меня
снова
растопчут,
Düzelmez
hiçbişey
bu
kuralların
birincisi!
Ничего
не
исправить,
это
первое
правило!
İçimde
biriken
onca
ceset
parçası...
Во
мне
накопилось
столько
осколков...
Arınmak
istemiştim
ben
değildi
fazlası!
Я
хотел
очиститься,
ничего
больше!
Hayatın
artısı
yok
eksilerle
geçin
В
жизни
нет
плюсов,
живи
с
минусами,
Gözüme
bakamadıkca
konuşmadan
geçin...
Раз
не
можешь
смотреть
мне
в
глаза,
проходи
мимо
молча...
Hepsi
çok
bilir
ya
insanlığını
görmeden...
Все
такие
умные,
не
видя
твоей
человечности...
Hepsi
çok
temiz
ya
insanlığını
gömmeden...
Все
такие
чистые,
не
похоронив
свою
человечность...
Yalandan
hayatınıza
bi
kaç
satır
bıraktım
Я
ложно
оставил
в
вашей
жизни
несколько
строк,
Ben
gerçeğin
peşindeyim
mesafe
uzaktı
Я
в
погоне
за
правдой,
дистанция
велика.
Hayatın
ekseninde
takılı
kalan
plak
gibi
Как
заезженная
пластинка
на
оси
жизни,
Dönmedikce
acı
verir
kaçan
bu
onca
şans
gibi...
Не
крутясь,
причиняет
боль,
как
упущенные
шансы...
Zamanın
ertesi
gökyüzünün
mavisi
Завтрашний
день
– лазурь
небес,
Deniz
kokan
kaldırımda
unuttuğum
sen
gibi.
Как
ты,
забытая
мной
на
пахнущем
морем
тротуаре.
Biraz
da
düşünmeden
yaşamak
istemiştik
oysaki
Ведь
мы
хотели
жить,
хоть
немного
не
думая,
Gözümde
çok
küçüldü
büyütmüştüm
herkesi!
В
моих
глазах
ты
уменьшилась,
я
всех
переоценил!
Senin
için
gereksizim
bugün
de
yerler
birim
Я
тебе
не
нужен,
сегодня
меня
снова
растопчут,
Düzelmez
hiçbişey
bu
kuralların
birincisi!
Ничего
не
исправить,
это
первое
правило!
İçimde
biriken
onca
ceset
parçası...
Во
мне
накопилось
столько
осколков...
Arınmak
istemiştim
ben
değildi
fazlası!
Я
хотел
очиститься,
ничего
больше!
Hayatın
artısı
yok
eksilerle
geçin
В
жизни
нет
плюсов,
живи
с
минусами,
Gözüme
bakamadıkca
konuşmadan
geçin...
Раз
не
можешь
смотреть
мне
в
глаза,
проходи
мимо
молча...
Hepsi
çok
bilir
ya
insanlığını
görmeden...
Все
такие
умные,
не
видя
твоей
человечности...
Hepsi
çok
temiz
ya
insanlığını
gömmeden...
Все
такие
чистые,
не
похоронив
свою
человечность...
Yalandan
hayatınıza
bi
kaç
satır
bıraktım
Я
ложно
оставил
в
вашей
жизни
несколько
строк,
Ben
gerçeğin
peşindeyim
mesafe
uzaktı
Я
в
погоне
за
правдой,
дистанция
велика.
Gülümsemek
ne
zorlu
bir
sınavdı
bizim
için
Улыбаться
– какое
трудное
испытание
для
нас,
Her
tarafta
insan
yani
her
tarafta
kibir!
Везде
люди,
значит,
везде
высокомерие!
Gözünle
gördüklerine
inanmakta
zor
artık
Теперь
трудно
верить
тому,
что
видишь,
Birine
güvenmekse
zamansız
bi
hastalık...
А
доверять
кому-то
– это
неизлечимая
болезнь...
Şu
an
benim
konuşmamam
gerekli
aslen
Сейчас
мне
вообще
не
стоит
говорить,
Aslen
gitmeliyim
bırak
korkak
desinler!
На
самом
деле,
я
должен
уйти,
пусть
называют
трусом!
Desemde
bir
yanımda
yine
tutan
bişeyler
Но
что-то
меня
всё
ещё
держит,
Gidenle
gidilmiyo
elde
kalan
resimler...
С
ушедшими
не
уходят,
остаются
лишь
фотографии...
Sanırım
güneş
doğmayan
bi
yerdeyim
bayadır
Кажется,
я
давно
нахожусь
там,
где
не
восходит
солнце,
Palette
tek
bi
renkle
çizim
yapmak
gibi
Как
будто
рисую
одной
краской
на
палитре,
Farklı
tonlarında
benle
kaybolan
biri
Кто-то,
кто
теряется
со
мной
в
её
разных
оттенках,
Fonda
martı
sesleriyle
düşünmekle
delir!
Сходи
с
ума
под
крики
чаек
на
заднем
плане!
Öğrettiğiniz
hiç
bi'
şey
nedense
işime
yaramadı
Почему-то
ничего
из
того,
чему
вы
учили,
мне
не
пригодилось,
Tecrübeler
karanlıkta
bulduklarım
kadardı
Опыт
был
лишь
тем,
что
я
нашёл
в
темноте,
Cehennemde
yerim
hazır
ve
belki
bugün
yarın
Моё
место
в
аду
готово,
и,
возможно,
сегодня-завтра,
En
karizma
şekil
gebermenin
tadındayım...
Я
наслаждаюсь
самым
крутым
способом
умереть...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): UROS UMEK, MARTIN BIJELIC
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.