Paroles et traduction Ummon guruhi - 7-Qavat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedorlik
qiynamoqda
shu
tun
В
ту
же
ночь
мучает
бесплодие
Ko'chada
qish
Toshkent
ko'chalari
sovuq
На
улице
зимой
улицы
Ташкента
холодные
Boraman
sen
tomonga
piyoda
Иду
пешком
к
тебе
Ovozing
eshitmayapman
bir
haftadan
ham
ziyoda
Я
не
слышу
ваш
голос
больше
недели
Ko'rmaganimga
esa
bo'ldi
bir
oy
А
я
не
видел,
что
это
был
месяц
Nega
bu
oqshom
meni
qiynaydi
Почему
этот
вечер
меня
мучает
Yuragim
o'zimga
bo'ysinmaydi
Мое
сердце
не
подчиняется
мне
Nega
chiroq
o'chmaydi
xonangda
yarim
tunda
ham
Почему
лампа
не
гаснет
даже
на
полпути
ночи
в
комнате
O'tiraman
to'gringda
bekatta
Я
сижу
прямо
на
остановке
Sen
turasan
yettinchi
qavatta
Сен
турасан
на
седьмом
этаже
O'zi
yuragingda
qoldimu
oramizda
o'sha
tuyg'u
УЗИ
такое
чувство,
что
мы
окружаем
тебя
в
сердце
O'tiraman
ming
hil
hayolda
Я
сижу
в
тысячу
разных
фантазиях
Shahar
esa
shirin
uyquda
А
город
сладко
спит
Qolib
ketdim
yolg'iz
sovuqda,
seni
deb
Я
остался
один
в
холоде,
как
ты
Sen
esa
boshqa
yo'nalishda
А
ты
в
другом
направлении
Bir
bora
javob
bermay
menga
Без
ответа
мне
Shunchalikka
bormoqdasan
ayt,
kimni
deb?
Скажите,
кто
это?
Kozlaringni
qorasini,
kipriklaring
shodasini
Угорь
глаза,
радость
ресниц
Sochlaring
ham
tolasini
soginaman
dilim
Волосы
тоже
пропускаю
волокно
ломтиками
Sog'inchlarim
manzili
yoq'
У
меня
нет
адреса
soginchlarim'
Kutishdan
yor
yomoni
yo'q
Хуже
не
ждать
Sansiz
hayotni
keragi
yo'q
Жизнь
без
тебя
не
нужна
Bilmasdim
bir
kun
kelib
sani
izlab
yuraman
deb
ko'chada
Я
не
знал,
что
однажды
я
ищу
тебя
на
улице
Uni
ustiga
yarim
kechada
bekatlarda
На
полуночи
на
остановках
на
нем
Qo'ng'iroq
qilib
ertalabgacha
Позвоните
и
до
утра
Lekin
hech
qachon
savol
bormas
edi
javobgacha.
Но
никогда
не
задавался
вопросом
до
ответа.
Bilmasdim
bir
kun
kelib
bo'laman
deb
tunlarim
sarson
Я
не
знал,
что
я
могу
прийти
в
один
прекрасный
день,
когда
я
спал
ночью
Sovuqda
sog'lig'imga
qilib
ziyon
Потеря
здоровья
при
простуде
Aziz
bo'lganu
uchun
bir
inson
Один
человек
для
святых
Manga
qiyinu,
unga
negadur
onson
Manga
circuu,
почему-то
онсон
Bunchalar
ham
yaqin
osmon.
Это
тоже
самое
близкое
небо.
Oooo
yettinchi
qavatta
qolib
ketti
yuragimni
parchasi
ООО
застрял
на
седьмом
этаже
кусок
моего
сердца
Tugaganda
hammasi,
boqib
turadi
barchasi
Все,
что
заканчивается,
кормит
всех
Bunchalar
ham
yaqin
bo'lmasa
muhabbatim
marrasi
Если
не
так
уж
близко,
то
любовная
церемония
Tugadi
sevgi
daldasi.
Закончилась
любовь
ветвь.
Ko'zlaringni
qorasini,
kipriklaring
shodasini
Чернишь
глаза,
радуешься
ресницам
Sochlaring
har
bir
tolasini
soginaman
dilim
Пропустить
каждую
прядь
волоса
ломтиками
Sog'inchlarim
manzili
yoq'
У
меня
нет
адреса
soginchlarim'
Kutishdan
yor
yomoni
yo'q
Хуже
не
ждать
Sansiz
hayotni
keragi
yo'q
Жизнь
без
тебя
не
нужна
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ummon guruhi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.