Paroles et traduction Ummon guruhi - Soat 7Da
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ko'ngil
berib
adashdinga,
nima
kam
edi
senga?
You
stole
my
heart,
what's
wrong
with
you?
Parvo
qilmading
hech
kimni
so'ziga.
You
didn't
keep
your
promise
to
anyone.
Baribir
seni
berishmas
unga,
buni
aytgansan
unga,
You
promised
that
you'd
never
leave
them
for
him,
Ko'ngil
berding
nega
unga?
So
why
did
you
give
your
heart
to
him?
Bola
dedi:
— Yur,
deb,
qochamiz,
He
said,
"Let's
run
away,
O'z-o'zimizni
baxtli
etamiz,
We'll
make
ourselves
happy,
Chamasi
yettilarga
ketamiz.
We'll
go
to
the
countryside.
Qiz
esa
sodda,
bo'ldi
rozi.
The
girl
was
simple,
she
agreed.
Hech
kim
bilmaydi,
No
one
knows,
Ona
tunlar
bedor
yig'laydi.
Mother
cries
sleepless
nights.
Qiz
hatto
eslamaydi,
The
girl
doesn't
even
remember,
Loqayd
bir
xat
yozmaydi.
She
doesn't
write
an
indifferent
letter.
Soat
yettida,
soat-soat
yettida,
yettida,
Yettida,
soat-soat
yettida,
ketganicha
qaytmadi
u.
At
seven
o'clock,
hour
by
hour
at
seven,
at
seven,
At
seven,
hour
by
hour
at
seven,
she
left
and
never
returned.
Ona
esa
yig'laydiku.
But
Mother
weeps.
Bedor
kechalar,
bedor-bedor
kechalar,
Sleepless
nights,
sleepless-sleepless
nights,
Ota
ko'cha
kezar,
yolg'iz
qizini
izlar,
Father
walks
the
streets,
looking
for
his
lonely
daughter,
Yillar
ortidan
yillar
quvar.
Years
after
years
pass.
Kunlar-tunlar
o'tib
ketdi,
Days
and
nights
passed,
Kuz
ham
o'tib,
qorlar
keldi.
Autumn
has
passed,
and
the
snow
has
come.
Ona
yig'lar
derazadan,
The
mother
cries
at
the
window,
Ota
izlaydi
ko'chadan.
The
father
searches
the
streets.
Oylar,
yillar
o'tib
ketdi,
Months,
years
have
passed,
Tushga
ota
yig'lab
kelibdi:
One
day,
the
father
came
home
crying:
"Qizim
nahot
sog'inmading?
"Didn't
you
miss
your
daughter
at
all?
Ko'z
yoshga
bizni
cho'ktirib."
Tears
choke
us."
Qiz
dedi:
— Yur,
deb,
qaytamiz,
The
girl
said,
"Let's
go
back,
Otamni
roziligin
olamiz,
We'll
get
our
father's
forgiveness,
Onam
mehribon
tushuntira
olamiz.
We'll
explain
our
mother's
kindness.
Qiz
dedi:
— Yur,
qaytdik
uyga.
The
girl
said,
"Let's
go
home."
Bola
dedi:
— Yo'q,
deb,
bormayman,
The
boy
said,
"No,
I'm
not
going,
Ularni
ko'rgim
yo'q,
men
otlanmayman,
I
don't
want
to
see
them,
I'm
not
going
to
budge,
Sen
borsang
boraver,
lek
men
bormayman.
If
you
go
ahead,
go,
but
I'm
not
going.
U
bir
o'zi
qaytdi
uyga.
She
returned
home
alone.
Qiz
uyga
qaytar
ekan,
As
the
girl
returned
home,
Har
xil
bahonalar
izlar
ekan.
She
looked
for
various
excuses.
Nima
desam
bo'lar
ekan?
— deya,
What
can
I
say?
- she
thought,
Yetib
kelibdi
uyga.
As
she
reached
home.
Soat
yettida,
soat-soat
yettida,
yettida,
At
seven
o'clock,
hour
by
hour
at
seven,
at
seven,
Yettida,
soat-soat
yettida,
ketganicha
qaytmadi
u.
At
seven,
hour
by
hour
at
seven,
she
left
and
never
returned.
Ona
esa
yig'laydiku.
But
Mother
weeps.
Bedor
kechalar,
bedor-bedor
kechalar,
Sleepless
nights,
sleepless-sleepless
nights,
Ota
ko'cha
kezar,
yolg'iz
qizini
izlar,
Father
walks
the
streets,
looking
for
his
lonely
daughter,
Yillar
ortidan
yillar
quvar.
Years
after
years
pass.
O'n
besh
yil
o'tib,
qaytib
keldi
qiz
uyga,
Fifteen
years
later,
the
girl
came
home,
Uyda
hech
kim
yo'q,
savol
javobsiz
nega?
There
was
no
one
at
home,
what
was
the
reason?
Yugurib
borib
to'g'ridagi
qo'shniga,
deb
so'radi:
She
ran
to
her
next-door
neighbor
and
asked:
—Qani
ota-onam
mani?
—"Where
are
my
parents?
Sog'-omonmisan
o'zing?
Are
you
well?
Qaylarda
eding?
Where
were
you?
Nega
bunchalar
yo'q
bo'lib
ketding?
Why
have
you
been
gone
for
so
long?
Ular
endi
yo'q,
ularni
topolmaysan,
They're
gone,
you
won't
find
them,
Ular
ham
seni
izlab
ketdilar,
topolmaysan.
They
also
went
looking
for
you,
they
couldn't
find
you.
Bedor
kechalar,
bedor-bedor
kechalar,
Sleepless
nights,
sleepless-sleepless
nights,
O'tdi
seni
izlab,
o'tdi
seni
izlab.
Passed
looking
for
you,
passed
looking
for
you.
Bedor
kechalar,
bedor-bedor
kechalar,
Sleepless
nights,
sleepless-sleepless
nights,
Ota
ko'cha
kezar,
yolg'iz
qizini
izlar.
Father
walks
the
streets,
looking
for
his
lonely
daughter.
Yurak
bizlarni
olib
ketar.
Our
hearts
will
take
us
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): zafar qodirov
Album
Soat 7Da
date de sortie
12-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.