Paroles et traduction Umut Kuzey - Ayrılık, Yoksulluk, Ölüm
Ayrılık, Yoksulluk, Ölüm
Разлука, нужда и смерть
Gide
gide
vardım
Karataş'a
Шел
я,
шел
и
до
Караташа
дошел,
Hasret
ettin
beni
dosta,
kardaşa
Друзей,
родных
меня
ты
разлюбить
заставила.
Sebep
ne
gözünden
akan
kanlı
yaşa
Что
за
причина
льется
из
глаз
твоих
кровь-слеза?
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Nice
sultanları
tahttan
indirdin
Скольких
султанов
ты
с
трона
свергла,
Nicelerinin
gülyüzünü
soldurdun
Скольких
красавцев
ты
продажной
сделала,
Nicelerini
dönülmez
yola
gönderdin
Скольких
в
последний
путь
ты
проводила.
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Gide
gide
vardım
Karataş'a
Шел
я,
шел
и
до
Караташа
дошел,
Hasret
ettin
beni
dosta,
kardaşa
Друзей,
родных
меня
ты
разлюбить
заставила.
Sebep
ne
gözünden
akan
kanlı
yaşa
Что
за
причина
льется
из
глаз
твоих
кровь-слеза?
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Karacaoğlan
der
ki;
geldim
gidilmez
Караджаоглан
говорит:
пришел,
но
не
уйдешь,
Acıdır
ecel
şerbeti
içilmez
Горька
чаша
смерти,
но
не
выплюнешь.
Üç
derdim
var
birbirinden
seçilmez
Три
мои
беды,
ни
одну
не
выберешь.
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk
bir
de
ölüm
Разлука,
нужда
да
смерть...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karacoglan, N. Gokhan Mutlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.