Umut Timur - In Çık - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Umut Timur - In Çık




In Çık
Вверх-Вниз
Me, me, me, me, yeah
Я, я, я, я, да
Aye, aye, aye
Эй, эй, эй
Hayat bu adil olmaz
Жизнь несправедлива, это так
Çok çabalar karşılığını alamaz
Много стараешься, а результата нет
Çalış çalış, kendinle yarış buna alış alış
Работай, работай, соревнуйся с собой, привыкай к этому, привыкай
Düştün yeniden kalk
Упал? Вставай снова!
Olmadı yeniden yap
Не получилось? Сделай еще раз!
Kazanamadın yeniden katıl
Не выиграл? Участвуй снова!
Doğuda efor yoksa burası batı
Если на востоке нет усилий, то это запад
Emek vermeden nasip olmaz
Без труда не получишь ничего
Ne sana, ne bana
Ни ты, ни я
Çalışınca bak oluyormuş
Видишь, когда работаешь, получается
Darısı sana
То же самое и тебе желаю
Nefret ve kinle nereye varıcan
Ненависть и злоба, куда тебя приведут?
Bu tavrın kime? (kime?)
Это отношение к кому? кому?)
Hep şikayet hep söylenmek mi?
Все жалуешься и ноешь?
Üzerine bi'de kıskançlık gelince
А еще сверху ревность приходит
Hep negatifsin sen
Ты вся такая негативная
Nöyle nereye varıcan sen? (nah)
Ну и куда ты так придёшь? (никуда)
Motivasyonunu topla, merdivenleri zor da olsa
Соберись, мотивацию свою найди, пусть даже тяжело
İn çık in çık, merdivenleri in çık, in çık, in çık
Вверх-вниз, вверх-вниз по лестнице, вверх-вниз, вверх-вниз
İn çık, merdivenleri in çık
Вверх-вниз, вверх-вниз по лестнице
Seni ciddiye alamam (nah)
Я не могу тебя всерьез воспринимать (никуда)
Yerimde sayamam (nah)
На месте стоять не могу (никуда)
Pes etmez hedefi olan, merdivenleri in çık in çık
Не сдаётся тот, у кого есть цель, вверх-вниз по лестнице, вверх-вниз
Bizi çekemeyen çok (he) neden acaba?
Много тех, кто нам завидует (хе), интересно почему?
Başarılı olunca zoruna gitti, yeni başladık dur bismillah
Наш успех тебе не дает покоя? Мы только начали, с Богом!
Boş insanlar
Пустые люди
Her zaman her şeyin en iyisini yaparlar
Всегда все делают лучше всех
Sözüm sana
Мои слова тебе
Egosu icraatından yüksekte olan
Чье эго выше их дел
Nedir bu çoban?
Что за деревенщина?
Hepsi kro, hepsi çoban
Все колхозники, все пастухи
Hepsi CEO, bossman
Все CEO, боссы
Feat için koşmam, beat için param var sadece
За фитами не бегаю, у меня только деньги на биты есть
Pes etmek yakışmaz ne sana, bana (ne sana ne de bana)
Сдаваться не пристало ни тебе, ни мне (ни тебе, ни мне)
Ne oldu sana, kendini topla
Что с тобой случилось? Возьми себя в руки
Kimselere aldırış etme sen sakın ha
Ни на кого не обращай внимания, слышишь?
Hepsi kuru laf, kuru sıkı
Все это пустые слова, холостые выстрелы
İn çık in çık, merdivenleri in çık, in çık, in çık
Вверх-вниз, вверх-вниз по лестнице, вверх-вниз, вверх-вниз
İn çık, merdivenleri in çık
Вверх-вниз, вверх-вниз по лестнице
Seni ciddiye alamam
Я не могу тебя всерьез воспринимать
Yerimde sayamam
На месте стоять не могу
Pes etmez hedefi olan
Не сдаётся тот, у кого есть цель
Merdivenleri in çık, in çık
Вверх-вниз по лестнице, вверх-вниз
İn çık in çık, merdivenleri in çık, in çık, in çık
Вверх-вниз, вверх-вниз по лестнице, вверх-вниз, вверх-вниз
İn çık, merdivenleri in çık, in çık, in çık
Вверх-вниз, вверх-вниз по лестнице, вверх-вниз, вверх-вниз
İn çık, merdivenleri in çık, in çık, in çık
Вверх-вниз, вверх-вниз по лестнице, вверх-вниз, вверх-вниз
İn çık, merdivenleri in çık
Вверх-вниз, вверх-вниз по лестнице






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.