Umut Timur - Yine Gel - traduction des paroles en allemand

Yine Gel - Umut Timurtraduction en allemand




Yine Gel
Komm Wieder
Kalbimdeki dava, geçmek bilmez bu sevda
Der Schmerz in meinem Herzen, diese Liebe will nicht vergehen,
Yanar yanar dururum, ateşinle kavrulurum
Ich brenne und brenne, ich werde von deinem Feuer verzehrt,
Yok olurum buradan
Ich verschwinde von hier.
İsterim, isterim; gelir misin bilmem, severim
Ich will dich, ich will dich; ob du kommst, weiß ich nicht, ich liebe dich.
Hislerim son nefesime kadar
Meine Gefühle bis zu meinem letzten Atemzug.
Denemekte fayda var, unutamam ki seni ya
Es ist einen Versuch wert, ich kann dich doch nicht vergessen.
Yine gel isterim seni yanımda
Komm wieder, ich will dich an meiner Seite.
Hissettiklerini unuttun galiba
Du hast wohl vergessen, was du gefühlt hast.
Şimdi yalnız mıyım ben?
Bin ich jetzt allein?
Söyle yalnız mıyım ben?
Sag, bin ich allein?
Yine gel isterim seni yanımda
Komm wieder, ich will dich an meiner Seite.
Hissettiklerini unuttun galiba
Du hast wohl vergessen, was du gefühlt hast.
Şimdi yalnız mıyım ben?
Bin ich jetzt allein?
Söyle yalnız mıyım ben?
Sag, bin ich allein?
Yine gel, yine gel
Komm wieder, komm wieder,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück.
Yine gel, yine gel
Komm wieder, komm wieder,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück.
Yine gel, yine gel, yine gel
Komm wieder, komm wieder, komm wieder.
Yine gel, yine gel, yine gel
Komm wieder, komm wieder, komm wieder.
Gönlümden geçenleri sana söylesem
Wenn ich dir sagen würde, was in meinem Herzen vorgeht,
Faydası olur mu ki bize, bilemem
Ob es uns nützen würde, ich weiß es nicht.
Al götür kaygıları
Nimm die Sorgen mit fort,
Dolduralım yeniden sayfaları
Lass uns die Seiten neu füllen.
Gözümden yaşlar aka aka
Mit Tränen, die aus meinen Augen strömen,
Tutamadı dilim de yalvara yalvara
Konnte meine Zunge nicht anders, als immer wieder zu flehen.
Nasıl vazgeçerim bu durumda ben senden?
Wie könnte ich dich unter diesen Umständen aufgeben?
Sensin beni mutlu eden
Du bist es, die mich glücklich macht,
Dünyama neşe veren
Die meiner Welt Freude gibt,
Benimle dağları delen
Die mit mir Berge versetzt,
Hiçbir engel bilmeyen
Die kein Hindernis kennt.
Sensin beni mutlu eden
Du bist es, die mich glücklich macht,
Dünyama neşe veren
Die meiner Welt Freude gibt,
Benimle dağları delen
Die mit mir Berge versetzt,
Hiçbir engel bilmeyen
Die kein Hindernis kennt.
Yine gel, yine gel
Komm wieder, komm wieder,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück.
Yine gel, yine gel
Komm wieder, komm wieder,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück,
Hadi bana geri gel
Komm schon, komm zu mir zurück.
Yine gel, yine gel, yine gel
Komm wieder, komm wieder, komm wieder.
(Yine gel)
(Komm wieder)
Yine gel, yine gel, yine gel
Komm wieder, komm wieder, komm wieder.
Yine gel
Komm wieder.





Writer(s): Joost Jellema, Umut Timur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.