Paroles et traduction UnSun - Mockers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
was
best,
Что
было
лучшим,
Was
fiercely
crushed.
Было
жестоко
сокрушено.
They
killed
the
dreams,
Они
убили
мечты,
And
now
they
are
gone.
И
теперь
они
исчезли.
Sneering
smiles
Усмехающиеся
улыбки,
Mocking
looks
Насмешливые
взгляды,
Pointing
out
sins,
Указывая
на
грехи,
They
hide
in
their
nooks.
Они
прячутся
в
своих
углах.
The
bloodthirsty
band
creeps
out
of
the
murk
Кровожадная
банда
выползает
из
мрака,
The
gun
of
sharp
words
on
the
verge
of
the
dark,
Оружие
острых
слов
на
грани
темноты,
To
finish
off
our
tainted
hearts,
Чтобы
добить
наши
порочные
сердца,
All
that
we
saved
torn
apart.
Всё,
что
мы
сберегли,
разорвано
на
части.
How
can
they
know,
Откуда
им
знать,
That
thanks
to
their
mumble
Что
благодаря
их
бормотанию
They
turn
into
gold
Они
превращают
в
золото
The
defeat
of
the
crumbled.
Поражение
сокрушенных.
These
shadowless
men,
Эти
безликие
люди,
How
can
they
know,
Откуда
им
знать,
The
power
of
the
scorned
Сила
презренных
Is
letting
dreams
go.
В
том,
чтобы
отпустить
мечты.
Merciless
speech
Безжалостная
речь,
Merciless
acts
Безжалостные
поступки,
Words
made
of
lead
Слова,
отлитые
из
свинца,
Of
beasts
so
voracious.
Зверей
столь
прожорливых.
Sneering
laughter,
Насмешливый
смех,
Mocking
glances,
Насмешливые
взгляды,
Envious
faces,
Завистливые
лица,
And
lack
of
tolerance.
И
отсутствие
терпимости.
The
bloodthirsty
band
creeps
out
of
the
murk
Кровожадная
банда
выползает
из
мрака,
The
gun
of
sharp
words
on
the
verge
of
the
dark,
Оружие
острых
слов
на
грани
темноты,
To
finish
off
our
tainted
hearts,
Чтобы
добить
наши
порочные
сердца,
All
that
we
saved
torn
apart.
Всё,
что
мы
сберегли,
разорвано
на
части.
How
can
they
know,
Откуда
им
знать,
That
thanks
to
their
mumble
Что
благодаря
их
бормотанию
They
turn
into
gold
Они
превращают
в
золото
The
defeat
of
the
crumbled.
Поражение
сокрушенных.
These
shadowless
men,
Эти
безликие
люди,
How
can
they
know,
Откуда
им
знать,
The
power
of
the
scorned
Сила
презренных
Is
letting
dreams
go.
В
том,
чтобы
отпустить
мечты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.