Uncle Bard & the Dirty Bastards - The Road - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Uncle Bard & the Dirty Bastards - The Road




The Road
Дорога
The sun so gently warmed the coarse skin of my cheek
Солнце так нежно грело мою грубую щеку,
Before going down and dying behind the roofs of Baggot Street
Прежде чем закатиться и умереть за крышами Бэггот-стрит.
We were playing an old song called "The Rare Old Mountain Dew"
Мы играли старую песню под названием «Редкая старая Горная Роса»,
A few quid in our case, good for some pints of plain
Несколько монет в нашем футляре, которых хватало на пару пинт простого.
When on the Road I was dead beat, dirty and penniless
В дороге я был измотан, грязен и без гроша,
Sometimes I missed the warmth of home and sure my sweet colleen
Иногда я скучал по домашнему теплу и, конечно, по своей милой.
But out there is where I have found an offbeat happiness
Но именно там, в пути, я нашёл своё странное счастье:
In the smile of a child or in a wise man's clap
В улыбке ребенка или в хлопке мудрого старца.
We had no cares, we had no ties and then nothing to lose
У нас не было забот, не было уз, и, по сути, нечего было терять.
When rain fell down we took a break going drinking in the pubs
Когда лил дождь, мы делали перерыв, выпивая в пабах.
Our only shoes went worn out, our bones suffered the damp
Наша единственная обувь износилась, наши кости страдали от сырости.
Day by day we threw away the clothes pack'd in a bodhran bag
День за днем мы выбрасывали одежду, сложенную в сумку для бодрана.
From County Clare to Sligo Bay we played almost everywhere
От графства Клэр до залива Слайго мы играли практически везде.
With singers, pipers, fiddlers we met along the way
С певцами, волынщиками, скрипачами, которых встречали по пути.
We sat down in the Burren where horses graze beside the sea
Мы сидели в Буррене, где лошади пасутся у моря,
I closed my eyes and then we sang a few songs to the wind
Я закрыл глаза, и мы спели несколько песен ветру.
I woke up in my bed with a painful headache
Я проснулся в своей постели с больной головой,
I could no longer hear the whisper of the wind
Я больше не слышал шепота ветра.
A few childer were playing football out there in the street
Несколько детей играли в футбол на улице.
I suddenly realized alas that I was back home
Я вдруг понял, увы, что вернулся домой.
The walls looked at me as a stranger in their lands
Стены смотрели на меня как на чужого на своей земле.
I felt a sense of loneliness, so far from shamrock shore
Я чувствовал себя одиноким, так далеко от берегов клевера.
She kept me hand and I tried to drive away the unhappiness
Она держала меня за руку, и я пытался прогнать тоску,
But holding down the head a tear felt on me bed
Но, опустив голову, я почувствовал слезу на своей щеке.





Writer(s): Lorenzo Testa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.