Paroles et traduction Under Side 821 - Amor al Barrio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor al Barrio
Love for the Barrio
Siempre
salgo
pensando
lo
que
valgo
pensando
lo
que
vale
el
barrio
I
always
go
out
thinking
what
I'm
worth,
thinking
what
the
barrio
is
worth
Todos
tus
sueños
se
hacen
realidad
si
eres
tu
si
eres
real
hay
All
your
dreams
come
true
if
it's
you,
if
it's
real,
there's
Oportinidad
lo
material
no
es
de
adeveras'
yo
puedo
llegar
en
la
lobo
Opportunity,
material
things
aren't
real,
I
can
arrive
in
the
Lobo
Y
no
valgo
verga
y
no
es
un
juego
no
es
un
cuento
vago
y
varios
estan
And
I'm
not
worth
shit,
and
it's
not
a
game,
it's
not
a
vague
story,
and
several
are
En
el
cielo
simon
el
barrio
siempre
ah
sido
una
cancion
In
heaven,
Simon,
the
barrio
has
always
been
a
song
Llego
veo
a
mi
jefa
es
otro
pedo
pero
me
ah
visto
fumando
mugrero,
I
arrive,
I
see
my
jefa,
it's
another
problem,
but
she's
seen
me
smoking
crap,
Me
siento
mal
cruda
moral
espero
el
I
feel
bad,
raw
morals,
I
hope
the
Dia
vuelva
ala
normalidad
¡hey
you!
Day
returns
to
normal,
hey
you!
A
nadie
le
tengo
rencor
la
buena
I
hold
no
grudge
against
anyone,
the
good
Onda
del
barrio
me
hace
pensarlo
mejor
(
Vibes
of
the
barrio
make
me
think
better
(
Hey
you
me
hace
pensarlo
millon)
Hey
you,
make
me
think
a
million)
Vengo
directo
desde
el
barrio
haciendo
mierda,
I
come
straight
from
the
barrio,
making
shit,
Hogar
dulce
hogar
fuera
de
la
puerta
tu
crees
que
sabes
pero
no
sabes
Home
sweet
home
outside
the
door,
you
think
you
know
but
you
don't
know
Ni
verga
a
estas
alturas
ya
no
espero
que
lo
entiendas
el
mundo
gira
Shit,
at
this
point
I
no
longer
expect
you
to
understand,
the
world
turns
Y
no
para
de
dar
vueltas
y
yo
tomandome
otra
guama'
en
And
it
doesn't
stop
spinning,
and
me
drinking
another
beer
on
La
banqueta
las
noches
los
dias
botellas
vasias
la
esquina,
The
sidewalk,
the
nights,
the
days,
empty
bottles,
the
corner,
La
plaza
tambien
la
avenida
los
tenis
colgados
del
cable
de
luz
The
plaza
too,
the
avenue,
the
tennis
shoes
hanging
from
the
power
cable
Todo
sobre
la
feria
igual
que
tu
la
clika
sabe
pero
ya
le
vale
verga,
Everything
about
the
feria,
just
like
you,
the
clique
knows
but
they
don't
give
a
damn,
Los
problemas
se
olvidan
con
loquera
los
fresnos
Problems
are
forgotten
with
craziness,
Los
Fresnos
Es
mi
barrio
perro
under
side
ocho
dos
uno
perro.
Is
my
barrio,
dog,
Under
Side
821,
dog.
¡he
you
perro!
Hey
you,
dog!
Soy
del
barrio
como
las
tortillas
de
harina
que
me
I'm
from
the
barrio
like
the
flour
tortillas
that
my
Hacia
mi
madresita
subo
ala
placa
y
guacho
el
paisaje,
Dear
mother
used
to
make
me,
I
climb
the
roof
and
watch
the
landscape,
Fumando
mota
se
encuentra
enjambre
no
me
falta
nada
aqui
lo
tengo
Smoking
weed,
there's
a
swarm,
I
don't
lack
anything
here,
I
have
it
Todo
jugando
canicas
en
la
plaza
como
morro
ando
descalzo
este
piso
All,
playing
marbles
in
the
plaza
like
a
kid,
I
walk
barefoot,
this
floor
No
me
quema
nada
molesta
disfrutando
de
mi
Doesn't
burn
me,
nothing
bothers
me,
enjoying
my
Tierra
muchos
han
venido
a
destruir
lo
construido,
Land,
many
have
come
to
destroy
what
was
built,
Salimos
adelante
aqui
no
se
aceptan
bandidos
pura
gente
oriunda'
de
We
came
out
ahead,
bandits
are
not
accepted
here,
pure
native
people
from
Fresnos
un
saludo
pa'
los
homies
en
el
cielo
Fresnos,
a
greeting
to
the
homies
in
heaven
Tenochtitlan
cuida
metralo
que
llueva
la
sangre
de
mis
enemigos
hoy.
Tenochtitlan,
take
care,
metralo,
let
the
blood
of
my
enemies
rain
today.
En
mi
barrio
le
sigo
caminando,
In
my
barrio
I
keep
walking,
Con
mi
clika
la
ocho
dos
uno
al
mando
pisteando,
With
my
clique,
the
eight
two
one
in
command,
drinking,
Loqueando
le
sigo
jalando
mi
vida
Going
crazy,
I
keep
pulling
my
life
Maniaka
ya
sabes
que
tranza
primero
la
casa,
Maniac,
you
know
what's
up,
first
the
house,
La
raza
ya
pasame
un
baisa
mi
mente
alucina
dale
ala
cocina
no
hay
The
raza,
pass
me
a
joint,
my
mind
is
hallucinating,
hit
the
kitchen,
there's
Pedo
morritas
rifete
mi
amiga
aqui
con
la
clika
mi
casa
es
su
casa
no
No
problem,
girls,
join
in,
my
friend,
here
with
the
clique,
my
house
is
your
house,
don't
Para
el
desmadre
conmadre
compadre
rifate
por
otra
esta
es
mi
Stop
the
mess,
with
mother,
compadre,
take
another
one,
this
is
my
Vida
loca
no
queda
de
otra
ya
pasame
otra
ya
sabes
carnal...
Crazy
life,
there's
no
other
option,
pass
me
another
one,
you
know,
carnal...
Pasa
de
generaciones
y
el
barrio
sigue
sigue
igual
las
It
passes
from
generations
and
the
barrio
continues,
continues
the
same,
the
Pintas
en
la
calle
en
la
noche
de
ilegal
el
barrio
pa'
Graffiti
on
the
street,
in
the
night,
illegal,
the
barrio
for
Nosotros
hay'
siempre
va'
estar
y
con
estos
cabrones
hay
me
vas
a
Us,
there
will
always
be,
and
with
these
bastards,
there
you
will
Topar
porque
no
queda
de
otra
en
la
calle
fumando
mota
viviendo
la
Find
me
because
there
is
no
other
option,
on
the
street
smoking
weed,
living
life
Vida
porque
la
vida
es
corta
por
eso
yo
quiero
vivir
siempre
en
los
Because
life
is
short,
that's
why
I
want
to
always
live
in
Los
Fresnos
siempre
me
alcanza
para
fumar
mugrero
Fresnos,
I
always
have
enough
to
smoke
crap
Vida
clandestina
en
barrio
bajo
carnal
oriundo'
Clandestine
life
in
the
barrio
bajo,
carnal,
native
De
los
fresnos
clika
criminal
el
barrio
pa'
Of
Los
Fresnos,
criminal
clique,
the
barrio
for
Nosotros
hay
siempre
va
a
estar
y
Us,
there
will
always
be
and
Con
estos
cabrones
yo
voy
a
rifar...
With
these
bastards
I'm
going
to
go
for
it...
La
calle
solo
pa'
The
street
just
to
Ver
que
pasa
me
encuentro
a
todos
agarrando
plaza
en
cualquier
casa
See
what's
happening,
I
find
everyone
grabbing
a
spot
in
any
house
Asi
es
la
raza
comprando
cheves
solo
para
lo
que
alcanza
unos
That's
how
the
raza
is,
buying
beers
just
for
what
they
can
afford,
some
Amanecidos
y
otros
madrugadores
los
vale
veguista
y
los
Stay
up
all
night
and
others
get
up
early,
the
lazy
ones
and
the
Trabajadores
me
quedo
despierto
hasta
que
pasen
los
camiones
con
dos,
Workers,
I
stay
awake
until
the
trucks
pass
with
two,
Tres
cabrones
terminando
los
cartones,
Three
bastards
finishing
the
cartons,
Ya
en
mi
canton
pienso
sobre
la
vida
en
este
pedo
donde
esta
la
puta
Already
in
my
corner,
I
think
about
life
in
this
mess,
where
is
the
damn
Salida
si
te
lo
confienso
por
eso
aveces
me
Exit,
if
I
confess
it
to
you,
that's
why
sometimes
I
Estreso
al
menos
no
me
falta
nada
y
eso
es
un
progreso!...
Get
stressed,
at
least
I
don't
lack
anything
and
that's
progress!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dante Edu Espinosa Sanchez, Victor Daniel Federico Guerrero Espinoza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.