Paroles et traduction Underoath - The Impact of Reason
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Impact of Reason
Воздействие Разума
Prop
open
the
door,
I
can
actually
see
my
breath
tonight
Приоткрыта
дверь,
я
вижу
своё
дыхание
этой
ночью,
But
that
doesn't
mean
I'm
breathing
Но
это
не
значит,
что
я
дышу.
Crack
a
smile
just
for
the
sake
of
it
Выдавливаю
улыбку
просто
так,
This
could
take
a
while,
a
long
while
Это
может
занять
время,
много
времени.
Silence
is
golden
especially
in
this
case
Молчание
— золото,
особенно
в
этом
случае,
I'm
not
too
sure
that
I
want
it
to
be
this
way
Но
я
не
уверен,
что
хочу,
чтобы
всё
было
так.
Open
mouth,
closed
eyes,
no
words
are
escaping
Открытый
рот,
закрытые
глаза,
ни
слова
не
вырывается,
It's
all
a
blur,
it's
too
dark
to
see,
ain't
it
pretty
Всё
расплывается,
слишком
темно,
чтобы
видеть,
не
правда
ли,
красиво?
The
way
it
all
streaks
together
at
night,
together
at
night?
Как
всё
сливается
воедино
ночью,
воедино
ночью?
I
think
it's
time
to
turn
around
Думаю,
пора
развернуться,
I
really
want
to
go
home
tonight
Я
очень
хочу
домой
сегодня.
I
think
it's
time
to
turn
around
Думаю,
пора
развернуться,
I
really
want
to
go
home
tonight
Я
очень
хочу
домой
сегодня.
I
feel
like
this
is
going
nowhere
Чувствую,
что
это
никуда
не
ведёт,
I
feel
like
this
is
going
nowhere
Чувствую,
что
это
никуда
не
ведёт.
Try
to
think
of
something
quick
Постарайся
придумать
что-нибудь
быстро,
And
trust
the
direction
of
the
driver
И
доверься
водителю.
No
lights,
no
lights,
no
signs,
no
signs
Ни
огней,
ни
огней,
ни
знаков,
ни
знаков,
I'm
at
a
loss
for
words
У
меня
нет
слов.
No
lights,
no
lights,
no
signs,
no
signs
Ни
огней,
ни
огней,
ни
знаков,
ни
знаков,
I'm
at
a
loss
for
words,
at
a
loss
for
words
У
меня
нет
слов,
нет
слов.
Now
conversation
sparks
Теперь
разговор
вспыхивает,
What
an
easy
way
to
break
the
ice
Какой
простой
способ
растопить
лёд.
Now
conversation
sparks
Теперь
разговор
вспыхивает,
What
an
easy
way
to
break
the
ice
Какой
простой
способ
растопить
лёд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aaron Gillespie, Christopher Dudley, Grant Brandell, Spencer Chamberlain, Timothy Mctague, James Edward Iii Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.