Underoath - The Last - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Underoath - The Last




These fingers, so frail, paint in my mind;
Эти пальцы, такие хрупкие, рисуют в моей голове.
Scars down the back of my eyes.
Шрамы на затылке.
Death walks with me alone tonight...
Смерть гуляет со мной в одиночестве этой ночью...
The coldness whispers, "It's almost near;
Холод шепчет: "он почти рядом;
Rest, for soon it will be over!"
Отдохни, потому что скоро все закончится!"
Years flash before me, and I understand why I'm here...
Годы проносятся передо мной, и я понимаю, почему я здесь...
No one will ever know, as the pictures come clear.
Никто никогда не узнает об этом, поскольку картины становятся ясными.
"Don't worry," they tell me, "this feeling won't last forever!"
"Не волнуйся, - говорят мне, - это чувство не будет длиться вечно!"
Voices beating their drums in my heart.
Голоса стучат в моем сердце.
The water looks so peaceful below, and the struggle lets go;
Вода внизу кажется такой спокойной, и борьба отступает.
Climbing over the wall of life's edge;
Перелезая через стену края жизни;
Leaving behind the smiles of yesterday.
Оставляя позади вчерашние улыбки.
The light that shined has vanished to a grayscale of night.
Свет, что сиял, исчез в оттенках серого ночи.
Tears once present; now look into the dryness inside.
Слезы, когда-то присутствовавшие; теперь посмотри на сухость внутри.
Silent words enter the sky,
Безмолвные слова входят в небо,
Screamed from this body as a reply;
Кричал из этого тела в ответ;
And these words begin to write:
И эти слова начинают писать:
"Dear Lord, if these break the earth
"Господи, если они разрушат землю ...
And enter your courts, save me tonight!"
И войди в свои дворы, спаси меня сегодня ночью!"
Time is short, and the hurt of death grows with every breath
Времени мало, и боль смерти растет с каждым вздохом.
Here I am at the end.
И вот я в самом конце.
This wall that blocked you out for so long opens wide,
Эта стена, которая так долго тебя не пускала, распахивается настежь.
And I begin to burn from the inside.
И я начинаю гореть изнутри.
I'll never forget that night;
Я никогда не забуду ту ночь.
The night Jesus Christ made the blackness white!
Ночь, когда Иисус Христос сделал черноту белой!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.