Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When the Heavens Shed Tears
Wenn die Himmel Tränen vergießen
The
final
war
to
purge
and
purify
this
sacred
world
- vilified.
Der
letzte
Krieg,
um
diese
heilige
Welt
zu
läutern
und
zu
reinigen
– verunglimpft.
One
culture
interred
with
righteousness,
weaved
from
deception.
Eine
Kultur
begraben
mit
Rechtschaffenheit,
gewoben
aus
Täuschung.
Down
on
bent
knees
we
cry
for
salvation.
Auf
gebeugten
Knien
flehen
wir
um
Erlösung.
Upon
death
we
feast
with
blood
soaked
deceit
Vom
Tod
ernähren
wir
uns,
mit
blutgetränkter
Täuschung,
meine
Liebste.
Destruction
creeps
but
demons
don't
speak.
Zerstörung
schleicht
sich
heran,
doch
Dämonen
sprechen
nicht.
For
the
truth
makes
hearts
bleed
with
sorrow
Denn
die
Wahrheit
lässt
Herzen
vor
Kummer
bluten,
meine
Holde
So
angels
watch
the
funeral
march
Also
beobachten
Engel
den
Trauermarsch
And
wait
for
a
desined
tomorrow
Und
warten
auf
ein
bestimmtes
Morgen.
Preyed
upon
by
the
pestilence
of
avarice
and
ignorance.
Heimgesucht
von
der
Pestilenz
der
Habgier
und
Ignoranz.
From
the
cradle
to
the
grave
we
forfeit.
Von
der
Wiege
bis
zum
Grab
verzichten
wir.
Freedom
to
the
ranks
of
slaves
Freiheit
für
die
Reihen
der
Sklaven,
meine
Liebste.
Demons
dance
to
a
black
symphony
Dämonen
tanzen
zu
einer
schwarzen
Symphonie
As
the
war
comes
quick
to
a
close
Während
der
Krieg
schnell
zu
Ende
geht,
meine
Süße
And
angels
on
high
look
down
Und
Engel
in
der
Höhe
blicken
herab
In
disgust
to
a
dead
earth
that
circles
below
Voller
Ekel
auf
eine
tote
Erde,
die
unten
kreist.
When
the
heavens
she'd
tears
Wenn
die
Himmel
Tränen
vergießen
A
sordid
dusk
rapes
their
sun-sorched
machinery
of
disease.
Eine
schmutzige
Dämmerung
vergewaltigt
ihre
sonnenverbrannte
Maschinerie
der
Krankheit.
This
brutal
path
we
tread
etched
by
tears
of
the
damned.
Dieser
brutale
Pfad,
den
wir
beschreiten,
geätzt
von
Tränen
der
Verdammten,
meine
Liebste.
The
art
of
salvation
crafted
by
hands
that
would
kill...
that
would
kill
Die
Kunst
der
Erlösung,
geschaffen
von
Händen,
die
töten
würden
...
die
töten
würden.
A
ruin
is
all
that
remains
as
this
iron-age
dissolves
life
to
commodity,
Eine
Ruine
ist
alles,
was
bleibt,
während
dieses
eiserne
Zeitalter
das
Leben
zur
Ware
auflöst,
Our
souls
committed
to
atrocity,
Unsere
Seelen
der
Gräueltat
verschrieben,
meine
Liebste.
No
sort
of
prayer
can
save
us
now
but...
Kein
Gebet
kann
uns
jetzt
retten,
aber...
Still
we
will
fight
down
from
the
heavens
into
the
arms
of
my
mother
earth.
Dennoch
werden
wir
kämpfen,
hinab
von
den
Himmeln
in
die
Arme
meiner
Mutter
Erde.
To
burn
the
cradle
of
civilization
- returned
to
dust,
Um
die
Wiege
der
Zivilisation
zu
verbrennen
– zu
Staub
zurückgekehrt,
Still
we
will
fight
down
from
the
heavens
Dennoch
werden
wir
kämpfen,
hinab
von
den
Himmeln,
meine
Liebste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Chang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.