Paroles et traduction Ưng Hoàng Phúc - Can Gac Trong RB
Can Gac Trong RB
Corner Room in RB
Căn
gác
nhỏ
một
ngày
mới
The
small
attic
one
new
day
Không
gian
tĩnh
lặng
trong
muôn
giấc
mơ
The
serene
space
within
thousands
of
dreams
Anh
vẫn
nguyện
cầu
màn
đêm
I
still
pray
every
night
Tìm
về
nơi
xa,
nới
đó
có
em
To
find
you
far
away,
where
you
are
Nghe
đâu
tiếng
ai
chợt
về
qua
I
hear
someone's
voice
across
the
seas
Âm
thanh
đã
quen
thuộc
từ
lâu
A
sound
that
has
long
been
familiar
Như
em
bước
bên
cạnh
anh
As
if
you
were
walking
beside
me
Như
ánh
sáng
nhạt
nhòa
lẻ
loi
Like
a
faint
glimmering
light,
alone
Vượt
qua
từng
ô
cửa,
một
màu
sương
rơi
Passing
through
every
window,
a
colored
mist
falls
Và
rồi
cứ
thế,
căn
phòng
chỉ
còn
lại
nỗi
nhớ
And
so
it
goes
on,
the
room
is
left
with
only
memories
Bao
ngày
qua
một
ngày
cứ
ngỡ
trong
suy
tư
em
về
đây
For
many
days
I
thought
you
would
come
back
in
my
dreams
Bàng
hoàng
thức
giấc,
một
buổi
chợt
nhìn
mình
trống
vắng
đôi
tay
Awakening
in
a
daze,
one
morning
I
suddenly
saw
myself
empty-handed
Gượng
lại
xua
tan
đi
nỗi
nhớ
em
I
resisted
the
urge
to
erase
the
memories
of
you
Anh
cứ
muốn
nhớ
thấy
một
ngày
mai
I
kept
hoping
to
see
a
tomorrow
Từng
trang
giấy
trắng
đã
xóa
nhòa
một
niềm
tin
When
the
empty
pages
would
erase
a
belief
Anh
biết
sẽ
mãi
chỉ
là
một
giấc
mơ
tồn
tại
song
song
bên
căn
phòng
I
know
it
will
always
be
just
a
dream
that
exists
alongside
the
room
Cùng
thời
gian
mãi
buông
trôi
As
time
goes
by
Nghe
đâu
tiếng
ai
chợt
về
qua
I
hear
someone's
voice
across
the
seas
Âm
thanh
đã
quen
thuộc
từ
lâu
A
sound
that
has
long
been
familiar
Như
em
bước
bên
cạnh
anh
As
if
you
were
walking
beside
me
Như
ánh
sáng
nhạt
nhòa
lẻ
loi
Like
a
faint
glimmering
light,
alone
Vượt
qua
từng
ô
cửa,
một
màu
sương
rơi
Passing
through
every
window,
a
colored
mist
falls
Và
rồi
cứ
thế,
căn
phòng
chỉ
còn
lại
nỗi
nhớ
And
so
it
goes
on,
the
room
is
left
with
only
memories
Bao
ngày
qua
một
ngày
cứ
ngỡ
trong
suy
tư
em
về
đây
For
many
days
I
thought
you
would
come
back
in
my
dreams
Bàng
hoàng
thức
giấc,
một
buổi
chợt
nhìn
mình
trống
vắng
đôi
tay
Awakening
in
a
daze,
one
morning
I
suddenly
saw
myself
empty-handed
Gượng
lại
xua
tan
đi
nỗi
nhớ
em
I
resisted
the
urge
to
erase
the
memories
of
you
Anh
mong
sớm
mai
lại
về
em
bên
anh
thật
dịu
dàng
I
hope
that
tomorrow
you
will
return
to
me,
so
gently
Cùng
bờ
môi
ngất
ngây,
ôm
em
từng
phút
giây
With
your
intoxicating
lips,
embracing
me
every
moment
Ánh
nắng
ấm
một
sớm
mai
nhưng
với
anh
vẫn
chỉ
là
nơi
đây
The
sunlight
warms
an
early
morning,
but
for
me
it
is
still
just
here
Căn
gác
trống
The
empty
attic
Và
rồi
cứ
thế,
căn
phòng
chỉ
còn
lại
nỗi
nhớ
And
so
it
goes
on,
the
room
is
left
with
only
memories
Bao
ngày
qua
một
ngày
cứ
ngỡ
trong
suy
tư
em
về
đây
For
many
days
I
thought
you
would
come
back
in
my
dreams
Bàng
hoàng
thức
giấc,
một
buổi
chợt
nhìn
mình
trống
vắng
đôi
tay
Awakening
in
a
daze,
one
morning
I
suddenly
saw
myself
empty-handed
Gượng
lại
xua
tan
đi
nỗi
nhớ
em
I
resisted
the
urge
to
erase
the
memories
of
you
Và
rồi
cứ
thế,
căn
phòng
chỉ
còn
lại
nỗi
nhớ
And
so
it
goes
on,
the
room
is
left
with
only
memories
Bao
ngày
qua
một
ngày
cứ
ngỡ
trong
suy
tư
em
về
đây
For
many
days
I
thought
you
would
come
back
in
my
dreams
Bàng
hoàng
thức
giấc,
một
buổi
chợt
nhìn
mình
trống
vắng
đôi
tay
Awakening
in
a
daze,
one
morning
I
suddenly
saw
myself
empty-handed
Gượng
lại
xua
tan
đi
nỗi
nhớ
em
(Và
anh
luôn
mãi
đi
tìm
em)
I
resisted
the
urge
to
erase
the
memories
of
you
(And
I
will
always
be
looking
for
you)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.